Strong's Number: 707 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

0707 אָרַג 'arag {a:-rag'}

字根型; TWOT - 157; 动词
钦定本 - weave 4, weaver 6, woven 3; 13
1) 编织
1a) (Qal)
1a1) 编织 (衣服)
1a2) 编辫子 (参孙的头发)
1a3) 织布工 (实名词) ( 赛38:12 )
1a4) 结蜘蛛网 (比喻用法) ( 赛59:5 )
00707
<音译>'arag
<词类>动
<字义>编织或纺织
<字源>一原形字根
<神出>157  出28:32
<译词>织布的5 织5 织成1 机匠1 结1 (13)
<解释>
Qal
未完成式-2单阴תַּאַרְגִי 士16:13 。3复阳יֶאֱרֹגוּ 赛59:5

主动分词-单阳אֹרֵג 出28:32 。复阳אֹרְגִים 赛19:9 。复阴אֹרְגוֹת 王下23:7

1. 编织衣服。白布的赛19:9为亚舍拉帐子王下23:7

2. 参孙的辫子。与纬线同士16:13

3. 比喻用法:蜘蛛网赛59:5 。织布工。织布的卷布一样赛38:12

4. מַעֲשֵׂה אֹרֵג织工。出领边来出28:32 赛39:22,27 。

0707 'arag {aw-rag'}
a primitive root; TWOT - 157; v
AV - weave 4, weaver 6, woven 3; 13
1) to weave
1a) (Qal)
1a1) to weave (cloth)
1a2) to braid (Samson's hair)
1a3) weaver (subst.)
1a4) intrigue (fig.)

Transliterated: 'arag
Phonetic: aw-rag'

Text: a primitive root; to plait or weave:

KJV --weaver(-r).



Found 13 references in the Old Testament Bible
出28:32
[和合]袍上要为头留一领口,口的周围织出领边来,仿佛铠甲的领口,免得破裂。
[KJV]And there shall be an hole in the top of it, in the midst thereof: it shall have a binding of woven work round about the hole of it, as it were the hole of an habergeon, that it be not rent.
[和合+]袍上要为头7218留一领口6310,口6310的周围5439织出0707领边8193来,彷彿铠甲8473的领口6310,免得破裂7167
出35:35
[和合]
[KJV]
[和合+]耶和华使他们的心3820满有4390智慧2451,能做6213各样的工4399,无论是雕刻的工2796,巧匠的工2803,用蓝色8504、紫色0713、朱红色8144-8438线,和细麻8336、绣花的工7551,并机匠的工0707,他们都能做6213,也能想出2803奇巧的工4284
出39:22
[和合]他用织工作以弗得的外袍,颜色全是蓝的。
[KJV]And he made the robe of the ephod of woven work, all of blue.
[和合+]他用织070746396213以弗得0646的外袍4598,颜色全是3632蓝的8504
出39:27
[和合]他用织成的细麻布,为亚伦和他的儿子作内袍。
[KJV]And they made coats of fine linen of woven work for Aaron, and for his sons,
[和合+]他用织成的0707细麻布8336为亚伦0175和他的儿子11216213内袍3801
士16:13
[和合]大利拉对参孙说:“你到如今还是欺哄我,向我说谎言。求你告诉我,当用何法捆绑你?”参孙回答说:“你若将我头上的七条发绺,与纬线同织就可以了。”
[KJV]And Delilah said unto Samson, Hitherto thou hast mocked me, and told me lies: tell me wherewith thou mightest be bound. And he said unto her, If thou weavest the seven locks of my head with the web.
[和合+]大利拉1807对参孙81230559:你到如今2008还是欺哄2048我,向我说1696谎言3577。求你告诉5046我,当用何法捆绑0631你。参孙回答0559说:你若将我头7218上的七7651条髮绺4253,与纬线4545同织0707就可以了。
撒上17:7
[和合]枪杆粗如织布的机轴,铁枪头重六百舍客勒。有一个拿盾牌的人在他前面走。
[KJV]And the staff of his spear was like a weaver's beam; and his spear's head weighed six hundred shekels of iron: and one bearing a shield went before him.
[和合+]25956086-2671粗如织布的0707机轴4500,铁127025953852重六83373967舍客勒8255。有一个拿5375盾牌6793的人在他前面64401980
撒下21:19
[和合]又在歌伯与非利士人打仗,伯利恒人雅雷俄珥金的儿子伊勒哈难杀了迦特人歌利亚。这人的枪杆粗如织布的机轴。
[KJV]And there was again a battle in Gob with the Philistines, where Elhanan the son of Jaareoregim, a Bethlehemite, slew the brother of Goliath the Gittite, the staff of whose spear was like a weaver's beam.
[和合+]又在歌伯1359与非利士人6430打仗4421,伯利恒人1022雅雷俄珥金3296的儿子1121伊勒哈难04455221了迦特人1663歌利亚1555。这人的枪25956086粗如织布0707的机轴4500
王下23:7
[和合]又拆毁耶和华殿里娈童的屋子,就是妇女为亚舍拉织帐子的屋子。
[KJV]And he brake down the houses of the sodomites, that were by the house of the LORD, where the women wove hangings for the grove.
[和合+]又拆毁5422耶和华3068殿里1004娈童6945的屋子1004,就是妇女0802为亚舍拉08420707帐子1004的屋子,
代上11:23
[和合]又杀了一个埃及人,埃及人身高五肘,手里拿着枪,枪杆粗如织布的机轴。比拿雅只拿着棍子下去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪将他刺死。
[KJV]And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
[和合+]又杀了5221一个埃及人4713-0376。埃及人4713身高406025680520,手3027里拿着枪2595,枪杆粗如织布0707的机轴4500;比拿雅只拿着棍子7626下去3381,从埃及人47133027里夺1497过枪2595来,用那枪2595将他刺死2026
代上20:5
[和合]又与非利士人打仗。睚珥的儿子伊勒哈难,杀了迦特人歌利亚的兄弟拉哈米。这人的枪杆粗如织布的机轴。
[KJV]And there was war again with the Philistines; and Elhanan the son of Jair slew Lahmi the brother of Goliath the Gittite, whose spear staff was like a weaver's beam.
[和合+]又与非利士人6430打仗4421。睚珥3265的儿子1121伊勒哈难0445杀了5221迦特人1663歌利亚1555的兄弟0251拉哈米3902;这人的枪25956086粗如织布0707的机轴4500
赛19:9
[和合]用梳好的麻造物的和织白布的都必羞愧。
[KJV]Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded.
[和合+]用梳好的83056593造物的5647和织0707白布2355的都必羞愧0954
赛38:12
[和合]我的住处被迁去离开我,好象牧人的帐棚一样;我将性命卷起,象织布的卷布一样。耶和华必将我从机头剪断,从早到晚,他要使我完结;
[KJV]Mine age is departed, and is removed from me as a shepherd's tent: I have cut off like a weaver my life: he will cut me off with pining sickness: from day even to night wilt thou make an end of me.
[和合+]我的住处1755被迁去1540离开5265我,好象牧人7473的帐棚0168一样;我将性命2416卷起7088,象织布的0707卷布一样。耶和华3068必将我从机头1803剪断1214,从早3117到晚3915,他要使我完结7999
赛59:5
[和合]他们抱毒蛇蛋,结蜘蛛网;人吃这蛋必死。这蛋被踏,必出蝮蛇。
[KJV]They hatch cockatrice' eggs, and weave the spider's web: he that eateth of their eggs dieth, and that which is crushed breaketh out into a viper.
[和合+]他们菢1234毒蛇68481000,结0707蜘蛛59086980;人吃0398这蛋1000必死4191。这蛋被踏2116,必出1234蝮蛇0660