Strong's Number: 7050 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

7050 qela` {keh'-lah}

源自 07049; TWOT - 2030a,2030c; 阳性名词
钦定本 - hangings 15, sling 4, sling + 3709 1, slingstones + 68 1,
leaves 1; 22
1) 弹弓
2) 悬挂的布, 门帘
07050 qela` {keh'-lah}
from 07049; TWOT - 2030a,2030c; n m
AV - hangings 15, sling 4, sling + 03709 1, slingstones + 068 1,
leaves 1; 22
1) sling, slingstones
2) curtain, drape, hanging

Transliterated: qela`
Phonetic: keh'-lah

Text: from 7049; a sling; also a (door) screen (as if slung across), or the valve (of the door) itself:

KJV --hanging, leaf, sling.



Found 21 references in the Old Testament Bible
出27:9
[和合]“你要作帐幕的院子。院子的南面,要用捻的细麻作帷子,长一百肘。
[KJV]And thou shalt make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen of an hundred cubits long for one side:
[和合+]你要做6213帐幕4908的院子2691。院子2691的南50456285要用撚的7806细麻8336做帷子7050,长0753一百39670520
出27:11
[和合]北面也当有帷子,长一百肘,帷子的柱子二十根,带卯的铜座二十个;柱子上的钩子和杆子,都要用银子作。
[KJV]And likewise for the north side in length there shall be hangings of an hundred cubits long, and his twenty pillars and their twenty sockets of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
[和合+]68286285也当有帷子7050,长0753一百3967肘,帷子的柱子5982二十根6242,带卯的铜51780134二十个6242。柱子5982上的钩子2053和杆子2838都要用银子3701做。
出27:12
[和合]院子的西面当有帷子,宽五十肘,帷子的柱子十根,带卯的座十个。
[KJV]And for the breadth of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits: their pillars ten, and their sockets ten.
[和合+]院子2691的西32206285当有帷子7050,宽7341五十25720520,帷子的柱子5982十根6235,带卯的座0134十个6235
出27:14
[和合]门这边的帷子要十五肘,帷子的柱子三根,带卯的座三个;
[KJV]The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
[和合+]门这边3802的帷子7050要十五2568-62400520,帷子的柱子5982叁根7969,带卯的座0134叁个7969
出27:15
[和合]门那边的帷子也要十五肘,帷子的柱子三根,带卯的座三个。
[KJV]And on the other side shall be hangings fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
[和合+]门那81453802的帷子7050也要十五2568-6240肘,帷子的柱子5982叁根7969,带卯的座0134叁个7969
出35:17
[和合]院子的帷子和帷子的柱子,带卯的座和院子的门帘,
[KJV]The hangings of the court, his pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court,
[和合+]院子2691的帷子7050和帷子的柱子5982,带卯的座0134和院子2691的门81794539
出38:9
[和合]他作帐幕的院子。院子的南面,用捻的细麻作帷子,宽一百肘。
[KJV]And he made the court: on the south side southward the hangings of the court were of fine twined linen, an hundred cubits:
[和合+]他做6213帐幕的院子2691。院子的南50456285用撚的7806细麻8336做帷子7050,宽一百39670520
出38:12
[和合]院子的西面有帷子,宽五十肘。帷子的柱子十根,带卯的座十个;柱子的钩子和杆子都是用银子作的。
[KJV]And for the west side were hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
[和合+]院子的西32206285有帷子7050,宽五十25720520。帷子的柱子5982十根6235,带卯的座0134十个6235;柱子5982的钩子2053和杆子2838都是用银子3701做的。
出38:14
[和合]-
[KJV]The hangings of the one side of the gate were fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
[和合+]门这边3802的帷子7050十五2568-62400520,那81453802也是一样。帷子的柱子5982叁根7969,带卯的座0134叁个7969。在门8179的左右各有帷子7050十五2568-62400520,帷子的柱子5982叁根7969,带卯的座0134叁个7969
出38:16
[和合]院子四面的帷子都是用捻的细麻作的。
[KJV]All the hangings of the court round about were of fine twined linen.
[和合+]院子2691四面的5439帷子7050都是用撚的7806细麻8336做的。
出38:18
[和合]院子的门帘是以绣花的手工,用蓝色紫色朱红色线和捻的细麻织的;宽二十肘,高五肘,与院子的帷子相配。
[KJV]And the hanging for the gate of the court was needlework, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: and twenty cubits was the length, and the height in the breadth was five cubits, answerable to the hangings of the court.
[和合+]院子2691的门81794539是以绣花的7551手工4639,用蓝色8504、紫色8504、朱红色线8144-8438,和撚的7806细麻8336织的,宽0753二十62420520,高696725680520,与院子2691的帷子7050相配5980
出39:40
[和合]院子的帷子和柱子,并带卯的座;院子的门帘、绳子、橛子,并帐幕和会幕中一切使用的器具;
[KJV]The hangings of the court, his pillars, and his sockets, and the hanging for the court gate, his cords, and his pins, and all the vessels of the service of the tabernacle, for the tent of the congregation,
[和合+]院子2691的帷子7050和柱子5982,并带卯的座0134,院子2691的门81794539、绳子4340、橛子3489,并帐幕4908和会41500168中一切使用5656的器具3627
民3:26
[和合]院子的帷子和门帘(院子是围帐幕和坛的),并一切使用的绳子。
[KJV]And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.
[和合+]院子2691的帷子7050和门66074539(院子是围5439帐幕4908和坛4196的),并一切使用5656的绳子4340
民4:26
[和合]院子的帷子和门帘(院子是围帐幕和坛的)、绳子,并所用的器具,不论是作什么用的,他们都要经理。
[KJV]And the hangings of the court, and the hanging for the door of the gate of the court, which is by the tabernacle and by the altar round about, and their cords, and all the instruments of their service, and all that is made for them: so shall they serve.
[和合+]院子2691的帷子7050和门66074539(院子8179-2691是围5439帐幕4908和坛4196的)、绳子4340,并所用5656的器具3627,不论是做6213甚么用的,他们都要经理5647
撒上17:40
[和合]他手中拿杖,又在溪中挑选了五块光滑石子,放在袋里,就是牧人带的囊里;手中拿着甩石的机弦,就去迎那非利士人。
[KJV]And he took his staff in his hand, and chose him five smooth stones out of the brook, and put them in a shepherd's bag which he had, even in a scrip; and his sling was in his hand: and he drew near to the Philistine.
[和合+]他手3027中拿39474731,又在溪中5158挑选了0977五块2568光滑2512石子0068,放在77603219里,就是牧人7462带的囊3627里;手中3027拿着甩石的机絃7050,就去迎5066那非利士人6430
撒上17:50
[和合]这样,大卫用机弦甩石,胜了那非利士人,打死他。大卫手中却没有刀。
[KJV]So David prevailed over the Philistine with a sling and with a stone, and smote the Philistine, and slew him; but there was no sword in the hand of David.
[和合+]这样,大卫1732用机絃7050甩石0068,胜了2388-4480那非利士人6430,打52214191他;大卫17323027中却没有刀2719
撒上25:28
[和合]求你饶恕婢女的罪过。耶和华必为我主建立坚固的家,因我主为耶和华争战;并且在你平生的日子,查不出有什么过来。
[KJV]I pray thee, forgive the trespass of thine handmaid: for the LORD will certainly make my lord a sure house; because my lord fighteth the battles of the LORD, and evil hath not been found in thee all thy days.
[和合+]虽有人0120起来6965追逼7291你,寻索1245你的性命5315,你的性命5315却在耶和华3068―你的 神0430那里蒙保护,如包裹宝器一样6887-6872-2416;你仇敌5315的性命,耶和华3068必抛去7049,如用机絃甩石7050-8432-3709一样。
王上6:34
[和合]用松木作门两扇;这扇分两扇,是折叠的;那扇分两扇,也是折叠的。
[KJV]And the two doors were of fir tree: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.
[和合+]用松12656086做门18178147扇。这02591817分两81476763,是摺叠1550的;那81451817分两81477050;也是摺叠1550的。
代下26:14
[和合]乌西雅为全军预备盾牌、枪、盔、甲、弓,和甩石的机弦。
[KJV]And Uzziah prepared for them throughout all the host shields, and spears, and helmets, and habergeons, and bows, and slings to cast stones.
[和合+]乌西雅5818为全军6635预备3559盾牌4043、枪7420、盔3553、甲8302、弓7198,和甩石0068的机絃7050
伯41:20
[和合]从它鼻孔冒出烟来,如烧开的锅和点着的芦苇。
[KJV]Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.
[和合+]1121-7198不能恐吓它使它逃避1272;弹石0068-7050在它看为2015碎秸7179
亚9:15
[和合]万军之耶和华必保护他们,他们必吞灭仇敌,践踏弹石。他们必喝血呐喊,犹如饮酒;他们必象盛满血的碗,又象坛的四角满了血。
[KJV]The LORD of hosts shall defend them; and they shall devour, and subdue with sling stones; and they shall drink, and make a noise as through wine; and they shall be filled like bowls, and as the corners of the altar.
[和合+]万军6635之耶和华3068必保护1598他们;他们必吞灭0398仇敌,践踏353370500068。他们必喝8354血呐喊1993,犹如饮酒3196;他们必象盛满4390血的碗4219,又象坛4196的四角2106满了血。