Strong's Number: 575 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

0575 אָן 'an {a:n}

0370 的缩短型; TWOT - 75g; 副词
钦定本 - whither, how, where, whithersoever, hither; 8
1) 哪里?, 到哪里? (地点上)
2) 什么时候?, 到什么时候?, 多长? (时间上)
00575
<音译>'an
<词类>副
<字义>在那里、向何处、何时
<字源>来自SH370之省略
<神出>75g  创16:8
<译词>那里4别处2几时1(7)
<解释>
1. 指地点:哪里到哪里别处王上2:36,42 王下5:25

2. 指时间:什么时候到什么时候多久几时出16:28 民14:11,11 书18:3 耶47:6 哈1:2 诗13:2,2 诗62:3
0575 'an {awn} or 'anah {aw-naw'}
contracted from 0370; TWOT - 75g; adv
AV - whither, how, where, whithersoever, hither; 8
1) where?, whither? (of place)
2) when?, until when?, how long? (of time)

Transliterated: 'an
Phonetic: awn

Text: or manah {aw-naw'}; contracted from 370; where?; hence, whither?, when?; also hither and thither:

KJV --+ any (no) whither, now, where, whither(-soever).

'On. See 204.



Found 8 references in the Old Testament Bible
创37:30
[和合]回到兄弟们那里说:“童子没有了,我往哪里去才好呢?”
[KJV]And he returned unto his brethren, and said, The child is not; and I, whither shall I go?
[和合+]回到7725兄弟们0251那里,说0559:童子3206没有了。我往那里05750935纔好呢?
撒上10:14
[和合]扫罗的叔叔问扫罗和他仆人,说:“你们往哪里去了。”回答说:“找驴去了。我们见没有驴,就到了撒母耳那里。”
[KJV]And Saul's uncle said unto him and to his servant, Whither went ye? And he said, To seek the asses: and when we saw that they were no where, we came to Samuel.
[和合+]扫罗7586的叔叔1730问扫罗和他仆人52880559:你们往那里05751980了?回答说0559:找12450860去了。我们见7200没有0369驴,就到了0935撒母耳8050那里。
王上2:36
[和合]王差遣人将示每召来,对他说:“你要在耶路撒冷建造房屋居住,不可出来往别处去。
[KJV]And the king sent and called for Shimei, and said unto him, Build thee an house in Jerusalem, and dwell there, and go not forth thence any whither.
[和合+]4428差遣7971人将示每80967121来,对他说0559:你要在耶路撒冷3389建造1129房屋1004居住3427,不可出来3318往别处去0575
王上2:42
[和合]王就差遣人将示每召了来,对他说:“我岂不是叫你指着耶和华起誓,并且警戒你说:‘你当确实地知道,你哪日出来往别处去,哪日必死’吗?你也对我说:‘这话甚好!我必听从。’
[KJV]And the king sent and called for Shimei, and said unto him, Did I not make thee to swear by the LORD, and protested unto thee, saying, Know for a certain, on the day thou goest out, and walkest abroad any whither, that thou shalt surely die? and thou saidst unto me, The word that I have heard is good.
[和合+]4428就差遣7971人将示每8096召了7121来,对他说0559:我岂不是叫你指着耶和华3068起誓7650,并且警戒5749你说0559你当确实3045地知道3045,你哪日3117出来3318往别处去0575,那日必41914191么?你也对我说0559:这话1697甚好2896,我必听从8085
王下5:25
[和合]基哈西进去,站在他主人面前。以利沙问他说:“基哈西你从哪里来?”回答说:“仆人没有往哪里去。”
[KJV]But he went in, and stood before his master. And Elisha said unto him, Whence comest thou, Gehazi? And he said, Thy servant went no whither.
[和合+]基哈西进去0935,站在5975他主人0113面前。以利沙0477问他说0559:基哈西1522你从那里0370来?回答说0559:仆人5650没有往那里05751980
王下6:6
[和合]神人问说:“掉在哪里了?”他将那地方指给以利沙看。以利沙砍了一根木头,抛在水里,斧头就漂上来了。
[KJV]And the man of God said, Where fell it? And he shewed him the place. And he cut down a stick, and cast it in thither; and the iron did swim.
[和合+]04300376问说0559:掉5307在那里0575了?他将那地方4725指给7200以利沙看。以利沙砍了7094一根木头6086,抛7993在水里,斧头1270就漂上来了6687
伯8:2
[和合]“这些话你要说到几时?口中的言语如狂风要到几时呢?
[KJV]How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
[和合+]这些话你要说44485704几时0575?口6310中的言语0561如狂35247307要到几时呢?
结21:21
[和合]因为巴比伦王站在岔路那里,在两条路口上要占卜。他摇签(原文作“箭”)求问神像,察看牺牲的肝。
[KJV]For the king of Babylon stood at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination: he made his arrows bright, he consulted with images, he looked in the liver.
[和合+]刀啊,你归02587760右边3231,摆在左边8041;你面64403259哪方0575,就向那方杀戮。