Strong's Number: 4307 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4307 מַּטָּרָה מַטָּרָא mattara' {mat-taw-raw'} 或 mattarah {mat-taw-raw'}

源自 05201; TWOT - 1356a; 阴性名词
钦定本 - prison 13, mark 3; 16
1) 护卫, 监护, 牢房
2) 目标, 记号
04307
<音译>mattara'
<词类>名、阴
<字义>监狱、卫兵、目标、记号
<字源>来自SH5201
<神出>1356a  撒上20:20
<译词>护卫兵11 护卫2 靶子2 箭靶1 (16)
<解释>
1. 卫兵监狱。חֲצַר הַמַּטָּרָה护卫兵的院内耶32:2,8,12 耶33:1 耶37:21,21 耶38:6,13,28 耶39:14,15 。护卫尼3:25护卫门站住尼12:39

2. 目标记号箭靶子伯16:12 撒上20:20 。*

04307 mattara' {mat-taw-raw'} or mattarah {mat-taw-raw'}
from 05201; TWOT - 1356a; n f
AV - prison 13, mark 3; 16
1) guard, ward, prison, mark, target
1a) guard, ward, prison
1b) target, mark (fig. of chastisement)

Transliterated: mattara'
Phonetic: mat-taw-raw'

Text: or mattarah {mat-taw-raw'}; from 5201; a jail (as a guard-house); also an aim (as being closely watched):

KJV --mark, prison.



Found 15 references in the Old Testament Bible
撒上20:20
[和合]我要向磐石旁边射三箭,如同射箭靶一样。
[KJV]And I will shoot three arrows on the side thereof, as though I shot at a mark.
[和合+]我要向磐石旁边6654338479692671,如同射7971箭靶4307一样。
尼3:25
[和合]乌赛的儿子巴拉修造对着城墙的转弯和王上宫凸出来的城楼,靠近护卫院的那一段。其次是巴录的儿子毗大雅修造。
[KJV]Palal the son of Uzai, over against the turning of the wall, and the tower which lieth out from the king's high house, that was by the court of the prison. After him Pedaiah the son of Parosh.
[和合+]乌赛0186的儿子1121巴拉6420修造对着城墙的转弯4740和王442859451004凸出来3318的城楼4026,靠近护卫43072691的那一段。其次0310是巴录6551的儿子1121毘大雅6305修造。
尼12:39
[和合]又过了以法莲门、古门、鱼门、哈楠业楼、哈米亚楼,直到羊门,就在护卫门站住。
[KJV]And from above the gate of Ephraim, and above the old gate, and above the fish gate, and the tower of Hananeel, and the tower of Meah, even unto the sheep gate: and they stood still in the prison gate.
[和合+]又过了以法莲06698179、古34658179、鱼17098179、哈楠业26064026、哈米亚39684026,直到羊66298179,就在护卫43078179站住5975
伯16:12
[和合]我素来安逸;他折断我,掐住我的颈项,把我摔碎,又立我为他的箭靶子。
[KJV]I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
[和合+]我素来安逸7961,他折断6565我,掐住0270我的颈项6203,把我摔碎6327,又立6965我为他的箭靶子4307
耶32:2
[和合]那时巴比伦王的军队围困耶路撒冷,先知耶利米囚在护卫兵的院内,在犹大王的宫中;
[KJV]For then the king of Babylon's army besieged Jerusalem: and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the prison, which was in the king of Judah's house.
[和合+]那时巴比伦08944428的军队2428围困6696耶路撒冷3389,先知5030耶利米3389囚在3607护卫兵4307的院内2691,在犹大30634428的宫中1004
耶32:8
[和合]我叔叔的儿子哈拿篾,果然照耶和华的话,来到护卫兵的院内,对我说:“我在便雅悯境内,亚拿突的那块地,求你买来。因你买来是合乎承受之理,是你当赎的,你为自己买来吧!”我耶利米就知道这是耶和华的话。
[KJV]So Hanameel mine uncle's son came to me in the court of the prison according to the word of the LORD, and said unto me, Buy my field, I pray thee, that is in Anathoth, which is in the country of Benjamin: for the right of inheritance is thine, and the redemption is thine; buy it for thyself. Then I knew that this was the word of the LORD.
[和合+]我叔叔1730的儿子1121哈拿篾2601果然照耶和华3068的话1697来到0935护卫兵4307的院2691内,对我说0559:我在便雅悯11440776内、亚拿突6068的那块地7704,求你买来7069;因你买来是合乎承受3425之理4941,是你当赎的1353。你为自己买来罢7069!我―耶利米就知道3045这是耶和华3068的话1697
耶32:12
[和合]当着我叔叔的儿子哈拿篾和画押作见证的人,并坐在护卫兵院内的一切犹大人眼前,交给玛西雅的孙子尼利亚的儿子巴录。
[KJV]And I gave the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, the son of Maaseiah, in the sight of Hanameel mine uncle's son, and in the presence of the witnesses that subscribed the book of the purchase, before all the Jews that sat in the court of the prison.
[和合+]当着我叔叔1730的儿子1121哈拿篾2601和画押3789作见證的人5707,并坐在3427护卫兵4307院内2691的一切犹大人3063眼前5869,交给5414玛西雅4271的孙子1121尼利亚5374的儿子1121巴录1263
耶33:1
[和合]耶利米还囚在护卫兵的院内,耶和华的话第二次临到他说:
[KJV]Moreover the word of the LORD came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the prison, saying,
[和合+]耶利米3414还囚在6113护卫兵4307的院内2691,耶和华3068的话1697第二8145次临到他说0559
耶37:21
[和合]
[KJV]
[和合+]于是,西底家66674428下令6680,他们就把耶利米3414交在6485护卫兵4307的院2691中,每天3117从饼铺06442351取一个360338995414他,直到城5892中的饼3899用尽了8552。这样,耶利米3414仍在3427护卫兵4307的院2691中。
耶38:6
[和合]他们就拿住耶利米,下在哈米勒的儿子(或作“王的儿子”)玛基雅的牢狱里。那牢狱在护卫兵的院中。他们用绳子将耶利米系下去。牢狱里没有水,只有淤泥,耶利米就陷在淤泥中。
[KJV]Then took they Jeremiah, and cast him into the dungeon of Malchiah the son of Hammelech, that was in the court of the prison: and they let down Jeremiah with cords. And in the dungeon there was no water, but mire: so Jeremiah sunk in the mire.
[和合+]他们就拿住3947耶利米3414,下在7993哈米勒4428的儿子1121(或译:王的儿子)玛基雅4441的牢狱0953里;那牢狱在护卫兵4307的院2691中。他们用绳子2256将耶利米3414繫下去7971。牢狱0953里没有水4325,只有淤泥2916,耶利米3414就陷在2883淤泥2916中。
耶38:13
[和合]这样,他们用绳子将耶利米从牢狱里拉上来。耶利米仍在护卫兵的院中。
[KJV]So they drew up Jeremiah with cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the prison.
[和合+]这样,他们用绳子2256将耶利米3414从牢狱0953里拉上来5927。耶利米3414仍在3427护卫兵4307的院2691中。
耶38:28
[和合]
[KJV]
[和合+]于是耶利米3414仍在3427护卫兵4307的院2691中,直到耶路撒冷3389被攻取的3920日子3117
耶39:14
[和合]打发人去,将耶利米从护卫兵院中提出来,交与沙番的孙子亚希甘的儿子基大利,带回家去。于是耶利米住在民中。
[KJV]Even they sent, and took Jeremiah out of the court of the prison, and committed him unto Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, that he should carry him home: so he dwelt among the people.
[和合+]打发7971人去,将耶利米3414从护卫兵43072691中提出3947来,交与5414沙番8227的孙子1121亚希甘0296的儿子1121基大利1436,带3318回家1004去。于是耶利米住在342759718432
耶39:15
[和合]耶利米还囚在护卫兵院中的时候,耶和华的话临到他说:
[KJV]Now the word of the LORD came unto Jeremiah, while he was shut up in the court of the prison, saying,
[和合+]耶利米3414还囚6113在护卫兵43072691中的时候,耶和华3068的话1697临到他说0559
哀3:12
[和合]他张弓将我当作箭靶子。
[KJV]He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
[和合+]他张18697198将我当作53242671靶子4307