Strong's Number: 1576 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1576 גְּמוּל g@muwl {ge-mu:l'}

源自 01580; TWOT - 360a; 阳性名词
钦定本 - recompense 10, reward 3, benefit 2, given 1, serve + 1580 1,
deserve 1; 19
1) 对待, 报酬, 益处
1a) 对待
1b) 报酬
1c) 好处 ( 代下32:25 )
01576
<音译>gemuwl
<词类>名、阳
<字义>益处、报酬、对待
<字源>来自SH1580
<神出>360a  士9:16
<译词>报应10 应得1 善行1 报复1 劳1 恩惠1 所应得的报应1 所蒙的恩1 所作的1 (18)
<解释>
单阳גְּמוּל 诗94:2 。单阳2单阳词尾גְּמֻלְךָ 俄1:15 。复阳3单阳词尾גְּמוּלָיו 诗103:2

1. 对待。כִּגְמוּל יָדָיו酬他的士9:16人手所做的箴12:14报应赛3:11

2. 报酬。גְּמֻלְךָ יָשׁוּב בְּרֹאשֶׁךָ你的报应必归到你头上俄1:15使报应速速归到你们珥3:4,7 赛59:18 赛66:6 耶51:6 哀3:64

3. 好处一切恩惠诗103:2所蒙的恩代下32:25

01576 g@muwl {ghem-ool'}
from 01580; TWOT - 360a; n m
AV - recompense 10, reward 3, benefit 2, given 1, serve + 01580 1,
deserve 1; 19
1) dealing, recompense, benefit
1a) dealing (of one's hand)
1b) recompense
1c) benefit

Transliterated: gmuwl
Phonetic: ghem-ool'

Text: from 1580; treatment, i.e. an act (of good or ill); by implication, service or requital:

KJV -+ as hast served, benefit, desert, deserving, that which he hath given, recompense, reward.



Found 15 references in the Old Testament Bible
代下32:25
[和合]希西家却没有照他所蒙的恩,报答耶和华,因他心里骄傲,所以忿怒要临到他和犹大并耶路撒冷。
[KJV]But Hezekiah rendered not again according to the benefit done unto him; for his heart was lifted up: therefore there was wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem.
[和合+]希西家3169却没有照他所蒙的恩1576报答7725耶和华3068;因他心里3820骄傲,所以忿怒7110要临到他和犹大3063并耶路撒冷3389
诗28:4
[和合]愿你按着他们所作的,并他们所行的恶事待他们。愿你照着他们手所作的待他们,将他们所应得的报应加给他们。
[KJV]Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert.
[和合+]愿你按着他们所做6467的,并他们所行4611的恶事74555414他们。愿你照着他们手3027所做4639的待5414他们,将他们所应得的报应1576加给7725他们。
诗94:2
[和合]审判世界的主啊!求你挺身而立,使骄傲人受应得的报应。
[KJV]Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
[和合+]审判8199世界0776的主啊,求你挺身5375而立,使骄傲1343人受7725应得的报应1576
诗103:2
[和合]我的心哪!你要称颂耶和华,不可忘记他的一切恩惠。
[KJV]Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:
[和合+]我的心5315哪,你要称颂1288耶和华3068!不可忘记7911他的一切恩惠1576
诗137:8
[和合]将要被灭的巴比伦城啊(“城”原文作“女子”),报复你,象你待我们的,那人便为有福。
[KJV]O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.
[和合+]将要被灭7703的巴比伦0894城啊(城:原文是女子1323),报复7999你象你待1580-1576我们的,那人便为有福0835
箴19:17
[和合]怜悯贫穷的,就是借给耶和华;他的善行,耶和华必偿还。
[KJV]He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again.
[和合+]怜悯2603贫穷1800的,就是借给3867耶和华3068;他的善行,耶和华必偿还1576
赛3:11
[和合]恶人有祸了,他必遭灾难,因为要照自己手所行的受报应。
[KJV]Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.
[和合+]恶人7563有祸了0188!他必遭灾难7451!因为要照自己手3027所行的受6213报应1576
赛35:4
[和合]对胆怯的人说:“你们要刚强,不要惧怕。看哪!你们的 神必来报仇,必来施行极大的报应,他必来拯救你们。”
[KJV]Say to them that are of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come with vengeance, even God with a recompence; he will come and save you.
[和合+]对胆怯的4116人说0559:你们要刚强2388,不要惧怕3372。看哪,你们的 神0430必来0935报仇5359,必来0935施行极大的报应1576;他必来拯救3467你们。
赛59:18
[和合]他必按人的行为施报,恼怒他的敌人,报复他的仇敌,向众海岛施行报应。
[KJV]According to their deeds, accordingly he will repay, fury to his adversaries, recompence to his enemies; to the islands he will repay recompence.
[和合+]他必按5921人的行为1578施报7999,恼怒2534他的敌人6862,报复1576他的仇敌0341向众海岛0339施行7999报应1576
赛66:6
[和合]有喧哗的声音出自城中,有声音出于殿中,是耶和华向仇敌施行报应的声音。
[KJV]A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that rendereth recompence to his enemies.
[和合+]有喧哗7588的声音6963出自城5892中!有声音6963出于殿1964中!是耶和华3068向仇敌0341施行7999报应1576的声音6963
耶51:6
[和合]你们要从巴比伦中逃奔,各救自己的性命,不要陷在他的罪孽中一同灭亡,因为这是耶和华报仇的时候,他必向巴比伦施行报应。
[KJV]Flee out of the midst of Babylon, and deliver every man his soul: be not cut off in her iniquity; for this is the time of the LORD's vengeance; he will render unto her a recompence.
[和合+]你们要从巴比伦08948432逃奔5127,各03764422自己的性命5315!不要陷在他的罪孽5771中一同灭亡1826;因为这是耶和华3068报仇5360的时候6256,他必向巴比伦施行报应7999-1576
哀3:64
[和合]耶和华啊!你要按着他们手所作的,向他们施行报应。
[KJV]Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
[和合+]耶和华3068啊,你要按着他们手3027所做的4639向他们施行7725报应1576
珥3:4
[和合]“推罗、西顿,和非利士四境的人哪!你们与我何干?你们要报复我吗?若报复我,我必使报应速速归到你们的头上。
[KJV]Yea, and what have ye to do with me, O Tyre, and Zidon, and all the coasts of Palestine? will ye render me a recompence? and if ye recompense me, swiftly and speedily will I return your recompence upon your own head;
[和合+]推罗6865、西顿6721,和非利士6429四境1552的人哪,你们与我何干?你们要报复7999-1576我么?若报复1580我,我必使报应1576速速7031-41207725到你们的头上7218
珥3:7
[和合]我必激动他们离开你们所卖到之地,又必使报应归到你们的头上。
[KJV]Behold, I will raise them out of the place whither ye have sold them, and will return your recompence upon your own head:
[和合+]我必激动他们5782离开你们所卖4376到之地4725,又必使报应15767725到你们的头上7218
俄1:15
[和合]“耶和华降罚的日子临近万国,你怎样行,他也必照样向你行;你的报应必归到你头上。
[KJV]For the day of the LORD is near upon all the heathen: as thou hast done, it shall be done unto thee: thy reward shall return upon thine own head.
[和合+]耶和华3068降罚的日子3117临近7138万国1471。你怎样行6213,他也必照样向你行6213;你的报应1576必归7725到你头上7218