Strong's Number: 5509 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5509 chiton {khee-tone'}
源自外来语; 阳性名词
AV - coat 9, garment 1, clothes 1; 11
1) (男女皆穿的贴身衣服) 袍子, 衣衫
05509 χιτών, ῶνος, ὁ 名词
上衣」。男女双用的里衣, 太10:10 可6:9 路3:11 路9:3 犹1:23 。与ἱμάτιον(见SG2440)外衣连用, 太5:40 路6:29 约19:23 上,下(见ἄραφος-SG689a); 徒9:39可14:63 。复数并非指几件衬衫,而是称一般的衣服。*
5509 chiton {khee-tone'}
of foreign origin 03801;; n m
AV - coat 9, garment 1, clothes 1; 11
1) a tunic, an undergarment, usually worn next to the skin, a garment,
a vestment

Transliterated: chiton
Phonetic: khee-tone'

Text: of foreign origin [3801]; a tunic or shirt:

KJV -- clothes, coat, garment.



Found 10 references in the New Testament Bible
太5:40
[和合]有人想要告你,要拿你的里衣,连外衣也由他拿去;
[KJV]And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloak also.
[和合+]有人想要230929194671,要拿2983你的4675里衣5509,连外衣24402532由他0846拿去0863
太10:10
[和合]行路不要带口袋,不要带两件褂子,也不要带鞋和拐杖;因为工人得饮食是应当的。
[KJV]Nor scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy of his meat.
[和合+]行路3598不要3361带口袋4082;不要3366带两件1417褂子5509,也不要3366带鞋5266和柺杖4464。因为1063工人2040得饮食51602076应当的0514
可6:9
[和合]只要穿鞋,也不要穿两件褂子。
[KJV]But be shod with sandals; and not put on two coats.
[和合+]只要0235穿52654547,也2532不要3361穿1746-1746两件1417挂子5509
可14:63
[和合]大祭司就撕开衣服,说:“我们何必再用见证人呢?
[KJV]Then the high priest rent his clothes, and saith, What need we any further witnesses?
[和合+]大祭司07491161撕开1284衣服5509,说3004:我们2192510155322089用见證人3144呢?
路3:11
[和合]约翰回答说:“有两件衣裳的,就分给那没有的;有食物的,也当这样行。”
[KJV]He answereth and saith unto them, He that hath two coats, let him impart to him that hath none; and he that hath meat, let him do likewise.
[和合+]约翰回答06113004:有21921417件衣裳5509的,就分给3330那没33612192的;有2192食物1033的,也当这样36684160
路6:29
[和合]有人打你这边的脸,连那边的脸也由他打;有人夺你的外衣,连里衣也由他拿去。
[KJV]And unto him that smiteth thee on the one cheek offer also the other; and him that taketh away thy cloak forbid not to take thy coat also.
[和合+]有人打51804571这边的脸4600,连那边0243的脸也25323930他打。有人夺01424675的外衣2440,连2532里衣5509也由3361-2967他拿去。
路9:3
[和合]对他们说:“行路的时候,不要带拐杖和口袋,不要带食物和银子,也不要带两件褂子。
[KJV]And he said unto them, Take nothing for your journey, neither staves, nor scrip, neither bread, neither money; neither have two coats apiece.
[和合+]4314他们08462036:行路3598的时候,不要33670142柺杖44643383口袋4082,不要3383带食物07403383银子0694,也不要33832192两件1417褂子5509
约19:23
[和合]兵丁既然将耶稣钉在十字架上,就拿他的衣服分为四分,每兵一分;又拿他的里衣,这件里衣原来没有缝儿,是上下一片织成的。
[KJV]Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took his garments, and made four parts, to every soldier a part; and also his coat: now the coat was without seam, woven from the top throughout.
[和合+]兵丁4757既然3767-3753将耶稣2424钉在十字架4717上,就拿2983他的0846衣服2440分为416050643313,每15384757一分3313;又2532拿他的里衣5509,这件里衣5509原来1161没有缝儿0729,是上下一片1537-0509-1223-3650织成5307的。
徒9:39
[和合]彼得就起身和他们同去;到了,便有人领他上楼。众寡妇都站在彼得旁边哭,拿多加与她们同在时所做的里衣外衣给他看。
[KJV]Then Peter arose and went with them. When he was come, they brought him into the upper chamber: and all the widows stood by him weeping, and shewing the coats and garments which Dorcas made, while she was with them.
[和合+]彼得40741161起身0450和他们0846同去4905;到了3854,便有人领0321他上15195253。众3956寡妇5503都站在3936彼得旁边哭2799,拿1925多加13933326他们0846同在5607时所做4160的里衣2440外衣5509给他看。
犹1:23
[和合]有些人你们要从火中抢出来搭救他们;有些人你们要存惧怕的心怜悯他们;连那被情欲沾染的衣服也当厌恶。
[KJV]And others save with fear, pulling them out of the fire; hating even the garment spotted by the flesh.
[和合+]有些人你们要从15374442中抢出来0726,搭救4982他们3739;有些人你们要存1722惧怕5401的心怜悯1653他们,连253235880575情慾4561沾染4695的衣服5509也当厌恶3404