Strong's Number: 528 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

528 apantao {ap-an-tah'-o}
源自 575473 的衍生字; 动词
AV - meet 7; 7
1) 与...见面
00528 ἀπαντάω 动词
未ἀπαντήσω;1 不定式ἀπήντησα。遇见τινι某人:( 撒上25:20可14:13 徒16:16 公认经文。不带受词: ἀπήντησαν δέκα λεπροὶ ἄνδρες十个长大痲疯的迎面而来路17:12 (异版为ὑπήντησαν;在一般抄本里,ὑπαντάω与ἀ.交替用,如 太28:9 可5:2 路14:31 约4:51 徒16:16 )。*
528 apantao {ap-an-tah'-o}
from 575 and a derivative of 473;; v
AV - meet 7; 7
1) to go to meet, to meet
1a) in a military sense: a hostile meeting

Transliterated: apantao
Phonetic: ap-an-tah'-o

Text: from 575 and a derivative of 473; to meet away, i.e. encounter:

KJV --meet.



Found 7 references in the New Testament Bible
太28:9
[和合]忽然,耶稣遇见她们,说:“愿你们平安。”她们就上前抱住他的脚拜他。
[KJV]And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him.
[和合+]忽然,耶稣2424遇见0528他们0846,说3004:愿你们平安5463!他们就1161上前4334抱住2902他的0846422843520846
可5:2
[和合]耶稣一下船,就有一个被污鬼附着的人,从坟茔里出来迎着他。
[KJV]And when he was come out of the ship, immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit,
[和合+]耶稣0846211218314143,就有一个被污01694151附着1722的人0444从坟茔3419里出来1537迎着05280846
可14:13
[和合]耶稣就打发两个门徒,对他们说:“你们进城去,必有人拿着一瓶水迎面而来,你们就跟着他。
[KJV]And he sendeth forth two of his disciples, and saith unto them, Go ye into the city, and there shall meet you a man bearing a pitcher of water: follow him.
[和合+]2532耶稣就打发0649两个1417门徒3101,对他们08463004:你们进1519417252172532必有人0444拿着0941一瓶27655204迎面0528而来,你们5213就跟着01900846
路14:31
[和合]或是一个王出去和别的王打仗,岂不先坐下酌量,能用一万兵去敌那领二万兵来攻打他的吗?
[KJV]Or what king, going to make war against another king, sitteth not down first, and consulteth whether he be able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand?
[和合+]或是2228一个51015101出去41981519别的20870935打仗4820-4171,岂不09354412坐下2523酌量1011,能2076-14151722一万1176-5505兵去敌05283326领二万1501-5505兵来2064攻打19090846的么?
路17:12
[和合]进入一个村子,有十个长大麻风的,迎面而来,远远地站着,
[KJV]And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:
[和合+]15251519一个5100村子2968,有十个1176-0435长大痲疯3015的,迎面而来0528,远远的4207站着2476
约4:51
[和合]正下去的时候,他的仆人迎见他,说他的儿子活了。
[KJV]And as he was now going down, his servants met him, and told him, saying, Thy son liveth.
[和合+]1161-08462235下去2597的时候,他的0846仆人1401迎见0528084625320518-3004他的4675儿子3816活了2198
徒16:16
[和合]后来,我们往那祷告的地方去。有一个使女迎着面来,她被巫鬼所附,用法术,叫她主人们大得财利。
[KJV]And it came to pass, as we went to prayer, a certain damsel possessed with a spirit of divination met us, which brought her masters much gain by soothsaying:
[和合+]后来1161,我们22571519那祷告4335的地方去4198。有一个5100使女3814迎着面来0528-2254,他3748被巫44364151所附2192,用法术3132,叫39300846主人2962们大4183得财利4183