Strong's Number: 3955 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3955 parrhesiazomai {par-hray-see-ad'-zom-ahee}
3954的关身语态; TDNT - 5:871,794; 动词
AV - speak boldly 4, preach boldly 1, be bold 1, wax bold 1, boldly 1,
freely 1; 9
1) 自由,公开,无惧地发言
2) 有勇气, 胆敢 ( 帖前2:2 )
03955 παρρησιάζομαι 动词
关身形主动意,不完ἐπαρρησιαζόμην ;未παρρησιάσομαι;1简过ἐπαρρσιασάμην
一、「自然坦率地说自由地表达无所畏惧地说」。独立用法︰ 徒18:26 徒19:8 。同样地用于分词,与说话的动词连用παρρησιασάμενοί εἶπαν放胆说, 徒13:46 徒26:26 。与ἐν连用,说明παρρησία的原文,以及自由谈论的对象:π. ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Ἰησοῦ奉耶稣的名放胆讲道徒9:27 ;参 徒9:28 节; 弗6:20 。同样的,与ἐπί及间接受格连用π. ἐπί τῷ κυρίῳ,倚靠主放胆讲道徒14:3

二、与不定词连用时,π.含有「壮胆,冒险」意义, 帖前2:2 。*
3955 parrhesiazomai {par-hray-see-ad'-zom-ahee}
middle voice from 3954; TDNT - 5:871,794; v
AV - speak boldly 4, preach boldly 1, be bold 1, wax bold 1, boldly 1,
freely 1; 9
1) to use freedom in speaking, be free spoken
1a) to speak freely
2) to grow confident, have boldness, show assurance, assume a bold
bearing

Transliterated: parrhesiazomai
Phonetic: par-hray-see-ad'-zom-ahee

Text: middle voice from 3954; to be frank in utterance, or confident in spirit and demeanor:

KJV --be (wax) bold, (preach, speak) boldly.



Found 9 references in the New Testament Bible
徒9:27
[和合]惟有巴拿巴接待他,领去见使徒,把他在路上怎么看见主,主怎么向他说话,他在大马色怎么奉耶稣的名放胆传道,都述说出来。
[KJV]But Barnabas took him, and brought him to the apostles, and declared unto them how he had seen the Lord in the way, and that he had spoken to him, and how he had preached boldly at Damascus in the name of Jesus.
[和合+]唯有1161巴拿巴0921接待19490846,领0071去见4314使徒0652,把他在1722路上3598怎么4459看见14922962,主怎么3754向他0846说话2980,他在1722大马色1154怎么44591722耶稣2424的名3686放胆传道3955,都述说1334出来。
徒9:29
[和合]奉主的名放胆传道,并与说希利尼话的犹太人讲论辩驳;他们却想法子要杀他。
[KJV]And he spake boldly in the name of the Lord Jesus, and disputed against the Grecians: but they went about to slay him.
[和合+]17222962的名3686放胆3955传道2980,并5037-25324314说希腊话的犹太人4314讲论辩驳4802;他们却1161想法子2021要杀03370846
徒13:46
[和合]保罗和巴拿巴放胆说:“ 神的道先讲给你们原是应当的;只因你们弃绝这道,断定自己不配得永生,我们就转向外邦人去。
[KJV]Then Paul and Barnabas waxed bold, and said, It was necessary that the word of God should first have been spoken to you: but seeing ye put it from you, and judge yourselves unworthy of everlasting life, lo, we turn to the Gentiles.
[和合+]保罗39722532巴拿巴0921放胆39552036:神2316的道30564412讲给2980你们5213原是2258应当的0316;只11611894你们弃绝06830846道,断定2919自己1438不配得3756-051401662222,我们就转向4762外邦人14841519
徒14:3
[和合]二人在那里住了多日,倚靠主放胆讲道,主借他们的手,施行神迹、奇事,证明他的恩道。
[KJV]Long time therefore abode they speaking boldly in the Lord, which gave testimony unto the word of his grace, and granted signs and wonders to be done by their hands.
[和合+]二人在那里住了1304多日2425-5550,倚靠19092962放胆讲道3955;主藉1223他们的0846549513251096神蹟4592奇事5059,證明3140他的084654853056
徒18:26
[和合]他在会堂里放胆讲道,百基拉、亚居拉听见,就接他来,将 神的道给他讲解更加详细。
[KJV]And he began to speak boldly in the synagogue: whom when Aquila and Priscilla had heard, they took him unto them, and expounded unto him the way of God more perfectly.
[和合+]37781722会堂里4864放胆讲道3955;百基拉0207,亚居拉4252听见0191,就接43550846来,将神2316的道3598给他0846讲解1620更加详细0197
徒19:8
[和合]保罗进会堂,放胆讲道,一连三个月,辩论 神国的事,劝化众人。
[KJV]And he went into the synagogue, and spake boldly for the space of three months, disputing and persuading the things concerning the kingdom of God.
[和合+]保罗进1525-1519会堂4864,放胆讲道3955,一连19095140个月3376,辩论125623160932的事,劝化3982众人。
徒26:26
[和合]王也晓得这些事,所以我向王放胆直言,我深信这些事没有一件向王隐藏的,因都不是在背地里作的。
[KJV]For the king knoweth of these things, before whom also I speak freely: for I am persuaded that none of these things are hidden from him; for this thing was not done in a corner.
[和合+]0935也晓得1987这些事5130,所以2532我向4314王放胆3955直言2980,我深信3982这些事5130没有5100-3762一件向王隐藏的2990,因1063都不375620761722背地1137里做的4238
弗6:20
[和合](我为这福音的奥秘作了带锁链的使者)并使我照着当尽的本分放胆讲论。
[KJV]For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
[和合+]我为5228这福音的奥秘作了带1722锁鍊0254的使者4243,并使24433165照着56131163尽的本分放胆讲论3955
帖前2:2
[和合]我们从前在腓立比被害受辱,这是你们知道的;然而还是靠我们的 神放开胆量,在大争战中把 神的福音传给你们。
[KJV]But even after that we had suffered before, and were shamefully entreated, as ye know, at Philippi, we were bold in our God to speak unto you the gospel of God with much contention.
[和合+]我们1722从前25321722腓立比5375被害4310受辱5195,这是2531你们知道1722的;然而0235还是靠我们的22572316放开胆量3955,在17224183争战0073中把神2316的福音209829804314你们5209