Strong's Number: 1870 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1870 epaischunomai {ep-ahee-skhoo'-nom-ahee}
源于 1909153; TDNT - 1:189,*; 动词
AV - be ashamed 11; 11
1) 感到羞耻
01870 ἐπαισχύνομαι 动词
1不定式ἐπαισχύνθην( 提后1:16 );1未ἐπαισχυνθήσομαι。「为羞耻」。
一、带人称直接受格:以某人为耻, 可8:38 路9:26 。带事物之直接受格( 伯34:19 ):τοὺς λόγους道, 可8:38 路9:26 。τὸ εὐαγγέλιον福音, 罗1:16 。τὸ μαρτύριον τοῦ κυρίου ἡμῶν给我们的主作见证, 提后1:8 。τὴν ἄλυσίν μου 我的锁链, 提后1:16

二、带ἐπί τινι「以某事为耻」:( 赛1:29 )ἐφ᾽ οἷς νῦν ἐπαισχύνεσθε你们现今所看为羞耻的事, 罗6:21

三、带不定词:οὐκ ἐ. ἀδελφοὺς αὐτοὺς καλεῖν他称他们为弟兄,也不以为耻来2:11 。带人称直接受词及不定词, 来11:16

四、独立用法, 提后1:12 。*
1870 epaischunomai {ep-ahee-skhoo'-nom-ahee}
from 1909 and 153; TDNT - 1:189,*; v
AV - be ashamed 11; 11
1) to be ashamed

Transliterated: epaischunomai
Phonetic: ep-ahee-skhoo'-nom-ahee

Text: from 1909 and 153; to feel shame for something:

KJV --be ashamed.



Found 9 references in the New Testament Bible
可8:38
[和合]
[KJV]
[和合+]3739-030217225026淫乱3428罪恶0268的世代1074,把我31652532我的16993056当作可耻的1870,人04445207在他08463962的荣耀13911722,同33260040天使0032降临2064的时候3752,也要2532把那人0846当作可耻的1870
路9:26
[和合]凡把我和我的道当作可耻的,人子在自己的荣耀里,并天父与圣天使的荣耀里降临的时候,也要把那人当作可耻的。
[KJV]For whosoever shall be ashamed of me and of my words, of him shall the Son of man be ashamed, when he shall come in his own glory, and in his Father's, and of the holy angels.
[和合+]3739-0302把我31652532我的16993056当作可耻的1870,人044452071722自己的0846荣耀1391里,并2532天父396225320040天使0032的荣耀里降临2064的时候3752,也要把那人5126当作可耻的1870
罗1:16
[和合]我不以福音为耻;这福音本是 神的大能,要救一切相信的,先是犹太人,后是希利尼人。
[KJV]For I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God unto salvation to every one that believeth; to the Jew first, and also to the Greek.
[和合+]我不3756以福音2098为耻1870;这福音本106320762316的大能1411,要15194991一切3956相信的4100,先是4412犹太人2453,后是希腊人1672
罗6:21
[和合]你们现今所看为羞耻的事,当日有什么果子呢?那些事的结局就是死。
[KJV]What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.
[和合+]你们现今3568所看为羞耻1870的事,当日51192192甚么5101-3767果子2590呢?那些事1565的结局5056就是死2288
提后1:8
[和合]你不要以给我们的主作见证为耻,也不要以我这为主被囚的为耻;总要按 神的能力,与我为福音同受苦难。
[KJV]Be not thou therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but be thou partaker of the afflictions of the gospel according to the power of God;
[和合+]你不要3361以给我们的22572962作见證3142为耻1870,也不要3366以我16910846为主被囚的1198为耻;总要023525962316的能力1411,与我为福音2098同受苦难4777
提后1:12
[和合]为这缘故,我也受这些苦难;然而我不以为耻,因为知道我所信的是谁,也深信他能保全我所交付他的(或作“他所交托我的”),直到那日。
[KJV]For the which cause I also suffer these things: nevertheless I am not ashamed: for I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep that which I have committed unto him against that day.
[和合+]12233739缘故0156,我也2532受这些5023苦难3958。然而0235我不3756以为耻1870;因为1063知道1492我所信4100的是谁3739,也2532深信3982他能1415保全54423450所交付他3866的(或作:他所交託我的),直到151915652250
提后1:16
[和合]愿主怜悯阿尼色弗一家的人。因他屡次使我畅快,不以我的锁链为耻;
[KJV]The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain:
[和合+]愿主2962怜悯1656阿尼色弗3683一家的人3624;因3754他屡次4178使我3165畅快0404,不3756以我的3450锁鍊0254为耻1870
来2:11
[和合]因那使人成圣的和那些得以成圣的,都是出于一;所以他称他们为弟兄,也不以为耻,
[KJV]For both he that sanctifieth and they who are sanctified are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren,
[和合+]1063那使人成圣的00372532那些得以成圣的0037,都3956是出于15371520。所以1223,他称2564他们0846为弟兄0080也不3756以为耻1870
来11:16
[和合]他们却羡慕一个更美的家乡,就是在天上的。所以 神被称为他们的 神,并不以为耻;因为他已经给他们预备了一座城。
[KJV]But now they desire a better country, that is, an heavenly: wherefore God is not ashamed to be called their God: for he hath prepared for them a city.
[和合+]他们却1161羡慕3713一个更美2909的家乡,就是5123在天上2032的。所以13522316被称为1941他们的08462316,并不3756以为耻1870-0846,因为1063他已经给他们0846预备了2090一座城4172