Strong's Number: 1284 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1284 diarrhesso {dee-ar-hrayce'-so}
源自 12234486; 动词
AV - rend 3, break 2; 5
1) 撕开
1a) 布料
1b) 锁链:故"断开" ( 路8:29 )
01284 δια(ρ)ρήγνυμι和διαρήσσω动词
1不定式διέ(ρ)ρηξα;2不定式被διε(ρ)ράγη。「撕开」。
字义:「撕开」衣服(作悲伤的记号, 创37:29 斯4:1 等), 太26:65 可14:63 徒14:14挣断锁链和脚镣( 诗2:3 诗107:14 鸿1:13 耶5:5 ), 路8:29 。被动不及物:「撕开扯破网」, 路5:6
1284 diarrhesso {dee-ar-hrayce'-so}
from 1223 and 4486;; v
AV - rend 3, break 2; 5
1) to break asunder, burst through, rend asunder
2) to rend, which was done by the Jews to their clothes in cases of
extreme indignation or in deep grief

Transliterated: diarrhesso
Phonetic: dee-ar-hrayce'-so

Text: from 1223 and 4486; to tear asunder:

KJV --break, rend.



Found 5 references in the New Testament Bible
太26:65
[和合]大祭司就撕开衣服,说:“他说了僭妄的话,我们何必再用见证人呢?这僭妄的话,现在你们都听见了。
[KJV]Then the high priest rent his clothes, saying, He hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy.
[和合+]大祭司07495119撕开1284衣服2440,说3004:他说了僭妄的话0987,我们何必510120895532-2192见證人3144呢?这僭妄的话0988,现在3568你们都听见了0191
可14:63
[和合]大祭司就撕开衣服,说:“我们何必再用见证人呢?
[KJV]Then the high priest rent his clothes, and saith, What need we any further witnesses?
[和合+]大祭司07491161撕开1284衣服5509,说3004:我们2192510155322089用见證人3144呢?
路5:6
[和合]他们下了网,就圈住许多鱼,网险些裂开,
[KJV]And when they had this done, they inclosed a great multitude of fishes: and their net brake.
[和合+]他们下了网,就圈住4788许多4183-41282486,网1350险些裂开1284
路8:29
[和合]是因耶稣曾吩咐污鬼从那人身上出来。原来这鬼屡次抓住他;他常被人看守,又被铁链和脚镣捆锁,他竟把锁链挣断,被鬼赶到旷野去。
[KJV](For he had commanded the unclean spirit to come out of the man. For oftentimes it had caught him: and he was kept bound with chains and in fetters; and he brake the bands, and was driven of the devil into the wilderness.)
[和合+]是因1063耶稣2424曾吩咐3853-3853016941510575那人0444身上出来1831。原来1063这鬼屡次4183-5550抓住48840846;他常被人看守5442,又被铁鍊02542532脚镣3976捆锁1196,他竟把锁鍊1199挣断1284,被52591142赶到1643-1519旷野2048去。
徒14:14
[和合]巴拿巴、保罗二使徒听见,就撕开衣裳,跳进众人中间,喊着说:
[KJV]Which when the apostles, Barnabas and Paul, heard of, they rent their clothes, and ran in among the people, crying out,
[和合+]巴拿巴0921、保罗3972二使徒0652听见0191,就1161撕开1284衣裳2440,跳进1530众人3793中间1519,喊着28963004