Strong's Number: 8535 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

8535 tam {tawm}

源自 08552; TWOT - 2522c; 形容词
钦定本 - perfect 9, undefiled 2, plain 1, upright 1; 13
1) 完美, 完全
1a) 完全, 完美
1a1) 在体力, 美丽,..等没有什么缺憾的人
1b) 健全, 健康
1b1) 平凡, 安静的人 ( 创25:27 )
1c) 完全的, 道德上无瑕, 正直
1c1) 凡在道德及伦理上的纯正
08535 tam {tawm}
from 08552; TWOT - 2522c; adj
AV - perfect 9, undefiled 2, plain 1, upright 1; 13
1) perfect, complete
1a) complete, perfect
1a1) one who lacks nothing in physical strength, beauty, etc
1b) sound, wholesome
1b1) an ordinary, quiet sort of person
1c) complete, morally innocent, having integrity
1c1) one who is morally and ethically pure

Transliterated: tam
Phonetic: tawm

Text: from 8552; complete; usually (morally) pious; specifically, gentle, dear:

KJV --coupled together, perfect, plain, undefiled, upright.



Found 13 references in the Old Testament Bible
创25:27
[和合]两个孩子渐渐长大,以扫善于打猎,常在田野。雅各为人安静,常住在帐棚里。
[KJV]And the boys grew: and Esau was a cunning hunter, a man of the field; and Jacob was a plain man, dwelling in tents.
[和合+]两个孩子5288渐渐长大1431,以扫6215善于3045打猎6718,常在田野7704;雅各3290为人0376安静8535,常住3427在帐棚0168里。
伯1:1
[和合]乌斯地,有一个人名叫约伯,那人完全正直,敬畏 神,远离恶事。
[KJV]There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and eschewed evil.
[和合+]乌斯57800776有一个人0376名叫8034约伯0347;那人0376完全8535正直3477,敬畏3373 神0430,远离5493恶事7451
伯1:8
[和合]耶和华问撒但说:“你曾用心察看我的仆人约伯没有?地上再没有人象他完全正直,敬畏 神,远离恶事。”
[KJV]And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil?
[和合+]耶和华3068问撒但78540559:「你曾用心察看7760-3820我的仆人5650约伯0347没有?地上0776再没有人0376象他完全8535正直3477,敬畏3373 神0430,远离5493恶事7451。」
伯2:3
[和合]耶和华问撒但说:“你曾用心察看我的仆人约伯没有?地上再没有人象他完全正直,敬畏 神,远离恶事。你虽激动我攻击他,无故地毁灭他;他仍然持守他的纯正。”
[KJV]And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil? and still he holdeth fast his integrity, although thou movedst me against him, to destroy him without cause.
[和合+]耶和华3068问撒但78540559:你曾7760用心察看3820我的仆人5650约伯0347没有?地上0776再没有人0376象他完全8535正直3477,敬畏3373 神0430,远离5493恶事7451。你虽激动5496我攻击他,无故地2600毁灭1104他,他仍然持守2388他的纯正8538
伯8:20
[和合]神必不丢弃完全人,也不扶助邪恶人。
[KJV]Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
[和合+]0430必不丢弃3988完全人8535,也不扶助2388-3027邪恶人7489
伯9:20
[和合]我虽有义,自己的口要定我为有罪;我虽完全,我口必显我为弯曲。
[KJV]If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse.
[和合+]我虽有义6663,自己的口6310要定我为有罪7561;我虽完全8535,我口必显我为弯曲6140
伯9:21
[和合]我本完全,不顾自己;我厌恶我的性命。
[KJV]Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.
[和合+]我本完全8535,不顾3045自己5315;我厌恶3988我的性命2416
伯9:22
[和合]善恶无分,都是一样;所以我说:完全人和恶人,他都灭绝。
[KJV]This is one thing, therefore I said it, He destroyeth the perfect and the wicked.
[和合+]善恶无分,都是一样0259;所以我说0559,完全人8535和恶人7563,他都灭绝3615
诗37:37
[和合]你要细察那完全人,观看那正直人,因为和平人有好结局。
[KJV]Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
[和合+]你要细察8104那完全8535人,观看7200那正直3477人,因为和平79650376有好结局0319
诗64:4
[和合]要在暗地射完全人;他们忽然射他,并不惧怕。
[KJV]That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.
[和合+]要在暗地45653384完全人8535;他们忽然65973384他,并不惧怕3372
箴29:10
[和合]好流人血的,恨恶完全人,索取正直人的性命。
[KJV]The bloodthirsty hate the upright: but the just seek his soul.
[和合+]好流人血的0582-1818,恨恶8130完全人8535,索取1245正直人3477的性命5315
歌5:2
[和合]我身睡卧,我心却醒。这是我良人的声音,他敲门说: “我的妹子,我的佳偶,我的鸽子,我的完全人,求你给我开门;因我的头满了露水,我的头发被夜露滴湿。”
[KJV]I sleep, but my heart waketh: it is the voice of my beloved that knocketh, saying, Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled: for my head is filled with dew, and my locks with the drops of the night.
[和合+]我身睡卧3463,我心3820却醒5782。这是我良人1730的声音6963;他敲门1849说:(新郎)我的妹子0269,我的佳偶0269,我的鸽子3123,我的完全人8535,求你给我开门6605;因我的头7218满了4390露水2919,我的头髮6977被夜39157447滴湿。(新娘)
歌6:9
[和合]我的鸽子,我的完全人,只有这一个,是她母亲独生的,是生养她者所宝爱的。众女子见了,就称她有福;王后妃嫔见了,也赞美她。
[KJV]My dove, my undefiled is but one; she is the only one of her mother, she is the choice one of her that bare her. The daughters saw her, and blessed her; yea, the queens and the concubines, and they praised her.
[和合+]我的鸽子3123,我的完全人8535,只有这一个0259是他母亲0517独生的0259,是生养他者1249所宝爱的1249。众女子1323见了7200就称他有福0833;王后4436妃嫔6370见了也赞美他1984