创15:9 | [和合] | 他说:“你为我取一只三年的母牛,一只三年的母山羊,一只三年的公绵羊,一只斑鸠,一只雏鸽。” | [KJV] | And he said unto him, Take me an heifer of three years old, and a she goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtledove, and a young pigeon. | [和合+] | 他说0559:你为我取3947一隻叁年的8027母牛5697,一隻叁年的8027母山羊5795,一隻叁年的8027公绵羊0352,一隻斑鸠8449,一隻雏鸽1469。 |
|
利1:14 | [和合] | “人奉给耶和华的供物若以鸟为燔祭,就要献斑鸠或是雏鸽为供物。 | [KJV] | And if the burnt sacrifice for his offering to the LORD be of fowls, then he shall bring his offering of turtledoves, or of young pigeons. | [和合+] | 人奉给耶和华3068的供物7133,若以鸟5775为燔祭5930,就要献7126斑鸠8449或是雏1121鸽3123为供物7133。 |
|
利5:7 | [和合] | “他的力量若不够献一只羊羔,就要因所犯的罪,把两只斑鸠或是两只雏鸽,带到耶和华面前为赎愆祭:一只作赎罪祭,一只作燔祭。 | [KJV] | And if he be not able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass, which he hath committed, two turtledoves, or two young pigeons, unto the LORD; one for a sin offering, and the other for a burnt offering. | [和合+] | 他3027的力量若不够1767献5060一隻羊羔7716,就要因0854所犯2398的罪0817,把两隻8147斑鸠8449或是两隻8147雏1121鸽3123带0935到耶和华3068面前为赎愆祭:一隻0259作赎罪祭2403,一隻0259作燔祭5930。 |
|
利5:11 | [和合] | “他的力量若不够献两只斑鸠或是两只雏鸽,就要因所犯的罪带供物来,就是细面伊法十分之一为赎罪祭。不可加上油,也不可加上乳香,因为是赎罪祭。 | [KJV] | But if he be not able to bring two turtledoves, or two young pigeons, then he that sinned shall bring for his offering the tenth part of an ephah of fine flour for a sin offering; he shall put no oil upon it, neither shall he put any frankincense thereon: for it is a sin offering. | [和合+] | 他3027的力量若不够献5381两隻8147斑鸠8449或是两隻8147雏1121鸽3123,就要因所犯的罪2398带0935供物7133来,就是细麵5560伊法0374十分之一6224为赎罪祭2403;不可加7760上油8081,也不可加5414上乳香3828,因为是赎罪祭2403。 |
|
利12:6 | [和合] | “满了洁净的日子,无论是为男孩,是为女孩,她要把一岁的羊羔为燔祭,一只雏鸽,或是一只斑鸠为赎罪祭,带到会幕门口,交给祭司。 | [KJV] | And when the days of her purifying are fulfilled, for a son, or for a daughter, she shall bring a lamb of the first year for a burnt offering, and a young pigeon, or a turtledove, for a sin offering, unto the door of the tabernacle of the congregation, unto the priest: | [和合+] | 满了4390洁净的2892日子3117,无论是为男孩1121是为女孩1323,他要把一1121岁8141的羊羔3532为燔祭5930,一隻雏1121鸽3123或是一隻斑鸠8449为赎罪祭2403,带到0935会4150幕0168门口6607交给祭司3548。 |
|
利12:8 | |
利14:22 | [和合] | 又照他的力量取两只斑鸠或是两只雏鸽;一只作赎罪祭,一只作燔祭。 | [KJV] | And two turtledoves, or two young pigeons, such as he is able to get; and the one shall be a sin offering, and the other a burnt offering. | [和合+] | 又照他的力量3027取5381两隻8147斑鸠8449或是两隻8147雏1121鸽3123,一隻0259作赎罪祭2403,一隻0259作燔祭5930。 |
|
利14:30 | [和合] | 那人又要照他的力量献上一只斑鸠,或是一只雏鸽, | [KJV] | And he shall offer the one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he can get; | [和合+] | 那人又要照0834他的力量3027献上6213一隻0259斑鸠8449或是一隻雏1121鸽3123, |
|
利15:14 | [和合] | 第八天要取两只斑鸠或是两只雏鸽,来到会幕门口耶和华面前,把鸟交给祭司。 | [KJV] | And on the eighth day he shall take to him two turtledoves, or two young pigeons, and come before the LORD unto the door of the tabernacle of the congregation, and give them unto the priest: | [和合+] | 第八8066天3117,要取3947两隻8147斑鸠8449或是两隻8147雏1121鸽3123,来到0935会4150幕0168门口6607、耶和华3068面前6440,把鸟交给5414祭司3548。 |
|
利15:29 | [和合] | 第八天要取两只斑鸠或是两只雏鸽,带到会幕门口给祭司。 | [KJV] | And on the eighth day she shall take unto her two turtles, or two young pigeons, and bring them unto the priest, to the door of the tabernacle of the congregation. | [和合+] | 第八8066天3117,要取3947两隻8147斑鸠8449或是两隻8147雏1121鸽3123,带到0935会4150幕0168门口6607给祭司3548。 |
|
民6:10 | [和合] | 第八日,他要把两只斑鸠或两只雏鸽带到会幕门口交给祭司。 | [KJV] | And on the eighth day he shall bring two turtles, or two young pigeons, to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation: | [和合+] | 第八8066日3117,他要把两8147隻斑鸠8449或两8147隻雏1121鸽3123带0935到会4150幕0168门口6607,交给祭司3548。 |
|
诗74:19 | [和合] | 不要将你斑鸠的性命交给野兽,不要永远忘记你困苦人的性命。 | [KJV] | O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever. | [和合+] | 不要将你斑鸠8449的性命5315交给5414野兽2416;不要永远5331忘记7911你困苦人6041的性命2416。 |
|
歌2:12 | [和合] | 地上百花开放,百鸟鸣叫的时候(或作“修理葡萄树的时候”)已经来到,斑鸠的声音在我们境内也听见了, | [KJV] | The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land; | [和合+] | 地上0776百花5339开放7200,百鸟鸣叫2158的时候6256(或译:修理葡萄树的时候)已经来到5060;斑鸠8449的声音6963在我们境内0776也听见了8085。 |
|
耶8:7 | [和合] | 空中的鹳鸟,知道来去的定期;斑鸠、燕子与白鹤,也守候当来的时令;我的百姓却不知道耶和华的法则。 | [KJV] | Yea, the stork in the heaven knoweth her appointed times; and the turtle and the crane and the swallow observe the time of their coming; but my people know not the judgment of the LORD. | [和合+] | 空中8064的鹳鸟2624知道3045来去的定期4150;斑鸠8449燕子5483与白鹤5693也守候8104当来0935的时令6256;我的百姓5971却不知道3045耶和华3068的法则4941。 |
|