8389 to'ar {to'-ar}源自 08388; TWOT - 2491a; 阳性名词 钦定本 - form 3, goodly 2, beautiful + 3303 2, favoured 2, comely 1, countenance 1, fair + 3303 1, goodly + 2896 1, resembled 1, visage 1; 15 1) 形状, 样式, 轮廓 |
08389 to'ar {to'-ar} from 08388; TWOT - 2491a; n m AV - form 3, goodly 2, beautiful + 03303 2, favoured 2, comely 1, countenance 1, fair + 03303 1, goodly + 02896 1, resembled 1, visage 1; 15 1) shape, form, outline, figure, appearance |
创29:17 | [和合] | 利亚的眼睛没有神气,拉结却生得美貌俊秀。 | [KJV] | Leah was tender eyed; but Rachel was beautiful and well favoured. | [和合+] | 利亚3812的眼睛5869没有神气7390,拉结7354却生得美3303貌8389俊秀3303。 |
|
创41:18 | [和合] | 有七只母牛从河里上来,又肥壮又美好,在芦荻中吃草; | [KJV] | And, behold, there came up out of the river seven kine, fatfleshed and well favoured; and they fed in a meadow: | [和合+] | 有七7651隻母牛6510从河2975里上来5927,又肥壮1277-1320又美好3303-8389,在芦荻中0260吃草7462。 |
|
创41:19 | [和合] | 随后又有七只母牛上来,又软弱又丑陋又干瘦,在埃及遍地,我没有见过这样不好的。 | [KJV] | And, behold, seven other kine came up after them, poor and very ill favoured and leanfleshed, such as I never saw in all the land of Egypt for badness: | [和合+] | 随后0310又有0312七7651隻母牛6510上来5927,又软弱1803又丑陋7451-8389又乾瘦7534-1320,在埃及4714遍地0776,我没有3808见过7200这样2007不好的7455。 |
|
申21:11 | [和合] | 若在被掳的人中见有美貌的女子,恋慕她,要娶她为妻, | [KJV] | And seest among the captives a beautiful woman, and hast a desire unto her, that thou wouldest have her to thy wife; | [和合+] | 若在被掳的人7633中见7200有美貌8389-3303的女子0802,恋慕2836他,要娶3947他为妻0802, |
|
撒上16:18 | [和合] | 其中有一个少年人说:“我曾见伯利恒人耶西的一个儿子,善于弹琴;是大有勇敢的战士,说话合宜,容貌俊美,耶和华也与他同在。” | [KJV] | Then answered one of the servants, and said, Behold, I have seen a son of Jesse the Bethlehemite, that is cunning in playing, and a mighty valiant man, and a man of war, and prudent in matters, and a comely person, and the LORD is with him. | [和合+] | 其中有一个0259少年人5288说0559:我曾见7200伯利恒人1022耶西3448的一个儿子1121善于3045弹5059琴,是大有勇敢1368-2428的战4421士0376,说话合宜0995-1697,容貌俊美8389,耶和华3068也与他同在。 |
|
撒上25:2 | [和合] | 在玛云有一个人,他的产业在迦密,是一个大富户,有三千绵羊,一千山羊。他正在迦密剪羊毛。 | [KJV] | And there was a man in Maon, whose possessions were in Carmel; and the man was very great, and he had three thousand sheep, and a thousand goats: and he was shearing his sheep in Carmel. | [和合+] | 那人0376名叫8034拿八5037,是迦勒3614族的人;他的妻0802名叫8034亚比该0026,是聪明2896-7922俊美3303-8389的妇人0802。拿八为人4611刚愎7186凶恶7451。 |
|
撒上28:14 | [和合] | 扫罗说:“他是怎样的形状?”妇人说:“有一个老人上来,身穿长衣。”扫罗知道是撒母耳,就屈身,脸伏于地下拜。 | [KJV] | And he said unto her, What form is he of? And she said, An old man cometh up; and he is covered with a mantle. And Saul perceived that it was Samuel, and he stooped with his face to the ground, and bowed himself. | [和合+] | 扫罗说0559:他是怎样的形状8389?妇人说0559:有一个老2205人0376上来5927,身穿5844长衣4598。扫罗7586知道3045是撒母耳8050,就屈身6915,脸0639伏于地0776下拜7812。 |
|
王上1:6 | [和合] | 他父亲素来没有使他忧闷,说:“你是作什么呢?”他甚俊美,生在押沙龙之后。 | [KJV] | And his father had not displeased him at any time in saying, Why hast thou done so? and he also was a very goodly man; and his mother bare him after Absalom. | [和合+] | 他父亲0001素来3117没有使他忧闷6087,说0559:你是做6213甚么呢?他甚3966俊美2896-8389,生3205在押沙龙0053之后0310。 |
|
斯2:7 | [和合] | 末底改抚养他叔叔的女儿哈大沙(后名以斯帖),因为她没有父母。这女子又容貌俊美,她父母死了,末底改就收她为自己的女儿。 | [KJV] | And he brought up Hadassah, that is, Esther, his uncle's daughter: for she had neither father nor mother, and the maid was fair and beautiful; whom Mordecai, when her father and mother were dead, took for his own daughter. | [和合+] | 末底改4782抚养0539他叔叔1730的女儿1323哈大沙1919(后名以斯帖0635),因为他没有父0001母0517。这女子5291又容貌俊美3303-8389-2896-4758;他父0001母0517死4194了,末底改就收3947他为自己的女儿1323。 |
|
赛52:14 | [和合] | 许多人因他(原文作“你”)惊奇,(他的面貌比别人憔悴,他的形容比世人枯槁) | [KJV] | As many were astonied at thee; his visage was so marred more than any man, and his form more than the sons of men: | [和合+] | 许多人7227因他(原文是你)惊奇8074;他的面貌4758比别人0376憔悴4893;他的形容8389比世人0120枯槁。 |
|
赛53:2 | [和合] | 他在耶和华面前生长如嫩芽,象根出于干地。他无佳形美容,我们看见他的时候,也无美貌使我们羡慕他。 | [KJV] | For he shall grow up before him as a tender plant, and as a root out of a dry ground: he hath no form nor comeliness; and when we shall see him, there is no beauty that we should desire him. | [和合+] | 他在耶和华面前6440生长5927如嫩芽3126,象根8328出于乾6723地0776。他无佳形8389美容1926;我们看见他7200的时候,也无美貌4758使我们羡慕他2530。 |
|
耶11:16 | [和合] | 从前耶和华给你起名叫青橄榄树,又华美,又结好果子;如今他用哄嚷之声,点火在其上,枝子也被折断。 | [KJV] | The LORD called thy name, A green olive tree, fair, and of goodly fruit: with the noise of a great tumult he hath kindled fire upon it, and the branches of it are broken. | [和合+] | 从前耶和华3068给你起7121名8034叫青7488橄榄树2132,又华美3303又结好8389果子6529;如今他用鬨1419嚷1999之声6963,点3341火0784在其上,枝子1808也被折断7489。 |
|
哀4:8 | [和合] | 现在他们的面貌比煤炭更黑,以致在街上无人认识;他们的皮肤,紧贴骨头,枯干如同槁木。 | [KJV] | Their visage is blacker than a coal; they are not known in the streets: their skin cleaveth to their bones; it is withered, it is become like a stick. | [和合+] | 现在他们的面貌8389比煤炭7815更黑2821,以致在街上2351无人认识5234;他们的皮肤5785紧贴6821骨头6106,枯乾3001如同槁木6086。 |
|