Strong's Number: 8201 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

8201 shephet {sheh'-fet}

源自 08199; TWOT - 2443a; 阳性名词
钦定本 - judgement 16; 16
1) 审判, 审判之举
08201 shephet {sheh'-fet}
from 08199; TWOT - 2443a; n m
AV - judgement 16; 16
1) judgment, act of judgment

Transliterated: shephet
Phonetic: sheh'-fet

Text: from 8199; a sentence, i.e. infliction:

KJV -- judgment.



Found 15 references in the Old Testament Bible
出6:6
[和合]所以你要对以色列人说:‘我是耶和华,我要用伸出来的膀臂重重地刑罚埃及人,救赎你们脱离他们的重担,不作他们的苦工。
[KJV]Wherefore say unto the children of Israel, I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm, and with great judgments:
[和合+]所以3651你要对以色列347811210559:我是耶和华3068;我要用伸出来5186的膀臂2220重重1419的刑罚8201埃及人4714,救赎1350你们脱离3318他们的重担5656,不做5337他们的苦工5450
出7:4
[和合]但法老必不听你们,我要伸手重重地刑罚埃及,将我的军队以色列民,从埃及地领出来。
[KJV]But Pharaoh shall not hearken unto you, that I may lay my hand upon Egypt, and bring forth mine armies, and my people the children of Israel, out of the land of Egypt by great judgments.
[和合+]但法老6547必不听8085你们;我要伸54143027重重的1419刑罚8201埃及4714,将我的军队6635以色列34785971-1121从埃及47140776领出来3318
出12:12
[和合]因为那夜我要巡行埃及地,把埃及地一切头生的,无论是人是牲畜,都击杀了;又要败坏埃及一切的神,我是耶和华。
[KJV]For I will pass through the land of Egypt this night, and will smite all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgment: I am the LORD.
[和合+]因为那夜3915我要巡行5674埃及47140776,把埃及47140776一切头生的1060,无论是人0120是牲畜0929,都击杀了5221,又要败坏6213-8201埃及4714一切的 神0430。我是耶和华3068
民33:4
[和合]那时,埃及人正葬埋他们的长子,就是耶和华在他们中间所击杀的,耶和华也败坏他们的神。
[KJV]For the Egyptians buried all their firstborn, which the LORD had smitten among them: upon their gods also the LORD executed judgments.
[和合+]那时,埃及人4714正葬埋6912他们的长子1060,就是耶和华3068在他们中间所击杀的5221;耶和华3068也败坏6213-8201他们的 神0430
代下24:24
[和合]亚兰的军兵,虽来了一小队,耶和华却将大队的军兵交在他们手里,是因犹大人离弃耶和华他们列祖的 神,所以借亚兰人惩罚约阿施。
[KJV]For the army of the Syrians came with a small company of men, and the LORD delivered a very great host into their hand, because they had forsaken the LORD God of their fathers. So they executed judgment against Joash.
[和合+]亚兰0758的军兵2428虽来了0935一小队4705-0582,耶和华3068却将大队的3966-7230军兵2428交在5414他们手里3027,是因犹大人离弃5800耶和华3068―他们列祖0001的 神0430,所以藉亚兰人惩罚6213-8201约阿施3101
箴19:29
[和合]
[KJV]
[和合+]刑罚8201是为亵慢3887人预备3559的;鞭打4112是为愚昧人3684的背1460预备的。
结5:10
[和合]在你中间父亲要吃儿子,儿子要吃父亲;我必向你施行审判,我必将你所剩下的,分散四方(“方”原文作“风”)。”
[KJV]Therefore the fathers shall eat the sons in the midst of thee, and the sons shall eat their fathers; and I will execute judgments in thee, and the whole remnant of thee will I scatter into all the winds.
[和合+]在你中间8432父亲0001要吃0398儿子1121,儿子1121要吃0398父亲0001。我必向你施行6213审判8201,我必将你所剩下7611的分散2219四方(方:原文是风7307)。
结5:15
[和合]“这样,我必以怒气和忿怒,并烈怒的责备,向你施行审判。那时,你就在四围的列国中成为羞辱、讥刺、警戒、惊骇。这是我耶和华说的。
[KJV]So it shall be a reproach and a taunt, an instruction and an astonishment unto the nations that are round about thee, when I shall execute judgments in thee in anger and in fury and in furious rebukes. I the LORD have spoken it.
[和合+]这样,我必以怒气0639和忿怒2534,并烈怒2534的责备8433,向你施行6213审判8201。那时,你就在四围5439的列国1471中成为羞辱2781、讥刺1422、警戒4148、惊骇4923。这是我―耶和华30681696的。
结11:9
[和合]我必从这城中带出你们去,交在外邦人的手中,且要在你们中间施行审判。
[KJV]And I will bring you out of the midst thereof, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you.
[和合+]我必从这城中8432带出3318你们去,交在5414外邦人2114的手中3027,且要在你们中间施行6213审判8201
结16:41
[和合]用火焚烧你的房屋,在许多妇人眼前向你施行审判。我必使你不再行淫,也不再赠送与人。
[KJV]And they shall burn thine houses with fire, and execute judgments upon thee in the sight of many women: and I will cause thee to cease from playing the harlot, and thou also shalt give no hire any more.
[和合+]用火0784焚烧8313你的房屋1004,在许多7227妇人0802眼前5869向你施行6213审判8201。我必使你不再7673行淫2181,也不再赠送5414与人。
结25:11
[和合]我必向摩押施行审判,他们就知道我是耶和华。”
[KJV]And I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I am the LORD.
[和合+]我必向摩押4124施行6213审判8201,他们就知道3045我是耶和华3068
结28:22
[和合]说,主耶和华如此说:西顿哪!我与你为敌,我必在你中间得荣耀。我在你中间施行审判,显为圣的时候,人就知道我是耶和华。
[KJV]And say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Zidon; and I will be glorified in the midst of thee: and they shall know that I am the LORD, when I shall have executed judgments in her, and shall be sanctified in her.
[和合+]05590136耶和华3069如此说0559:西顿6721哪,我与你为敌,我必在你中间8432得荣耀3513。我在你中间施行6213审判8201、显为圣的6942时候,人就知道3045我是耶和华3068
结28:26
[和合]
[KJV]
[和合+]他们要在这地上安然0983居住3427。我向四围5439恨恶7590他们的众人施行6213审判8201以后,他们要盖造1129房屋1004,栽种5193葡萄园3754,安然0983居住3427,就知道3045我是耶和华3068―他们的 神0430
结30:14
[和合]我必使巴忒罗荒凉,在琐安中使火着起,向挪施行审判。
[KJV]And I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and will execute judgments in No.
[和合+]我必使巴忒罗6624荒凉8074,在琐安6814中使54140784着起,向挪4996施行6213审判8201
结30:19
[和合]我必这样向埃及施行审判。他们就知道我是耶和华。”
[KJV]Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the LORD.
[和合+]我必这样向埃及4714施行6213审判8201,他们就知道3045我是耶和华3068