7879 siyach {see'-akh}源自 07878; TWOT - 2255a; 阳性名词 钦定本 - complaint 9, meditation 1, prayer 1, talking 1, communication 1, babbling 1; 14 1) 诉苦, 沈思 1a) 不平, 诉苦 1b) 沈思 1c) 焦虑, 苦恼 ( 撒上1:16 ) 1d) 谈话 ( 王下9:11 ) |
07879 siyach {see'-akh} from 07878; TWOT - 2255a; n m AV - complaint 9, meditation 1, prayer 1, talking 1, communication 1, babbling 1; 14 1) meditation, complaint, musing 1a) plaint, complaint 1b) following are dubious 1b1) musing 1b2) anxiety, trouble 1b3) talk |
王上18:27 | [和合] | 到了正午,以利亚嬉笑他们,说:“大声求告吧!因为他是神,他或默想,或走到一边,或行路,或睡觉,你们当叫醒他。” | [KJV] | And it came to pass at noon, that Elijah mocked them, and said, Cry aloud: for he is a god; either he is talking, or he is pursuing, or he is in a journey, or peradventure he sleepeth, and must be awaked. | [和合+] | 到了正午6672,以利亚0452嬉笑2048他们,说0559:大声1419-6963求告7121罢!因为他是 神0430,他或默想7879,或走到一边7873,或行路1870,或0194睡觉3463,你们当叫醒他3364。 |
|
王下9:11 | [和合] | 耶户出来,回到他主人的臣仆那里,有一人问他说:“平安吗?这狂妄的人来见你有什么事呢?”回答说:“你们认得那人,也知道他说什么。” | [KJV] | Then Jehu came forth to the servants of his lord: and one said unto him, Is all well? wherefore came this mad fellow to thee? And he said unto them, Ye know the man, and his communication. | [和合+] | 耶户3058出来3318,回到他主人0113的臣仆5650那里,有一人问他说0559:平安7965么?这狂妄7696的人来0935见你有甚么事呢?回答说0559:你们认得3045那人0376,也知道他说7879甚么。 |
|
伯7:13 | [和合] | 若说,我的床必安慰我,我的榻必解释我的苦情; | [KJV] | When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaints; | [和合+] | 若说0559:我的床6210必安慰5162我,我的榻4904必解释5375我的苦情7879, |
|
伯9:27 | [和合] | 我若说,我要忘记我的哀情,除去我的愁容,心中畅快。 | [KJV] | If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself: | [和合+] | 我若说0559:我要忘记7911我的哀情7879,除去5800我的愁容6440,心中畅快1082; |
|
伯10:1 | [和合] | “我厌烦我的性命,必由着自己述说我的哀情,因心里苦恼我要说话。 | [KJV] | My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul. | [和合+] | 我5315厌烦5354我的性命2416,必由着自己5800述说我的哀情7879;因心里5315苦恼4751,我要说话1696, |
|
伯21:4 | [和合] | “我岂是向人诉冤,为何不焦急呢? | [KJV] | As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled? | [和合+] | 我岂是向人0120诉冤7879?为何不焦急7114呢? |
|
伯23:2 | [和合] | “如今我的哀告还算为悖逆;我的责罚比我的唉哼还重。 | [KJV] | Even to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning. | [和合+] | 如今3117我的哀告7879还算为悖逆4805;我的责罚3027比我的唉哼0585还重3513。 |
|
诗64:1 | [和合] | 神啊!我哀叹的时候,求你听我的声音;求你保护我的性命,不受仇敌的惊恐。 | [KJV] | Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy. | [和合+] | (大卫1732的诗4210,交与伶长5329。) 神0430啊,我哀歎7879的时候,求你听8085我的声音6963!求你保护5341我的性命2416,不受仇敌0341的惊恐6343! |
|
诗102:1 | |
诗104:34 | [和合] | 愿他以我的默念为甘甜;我要因耶和华欢喜。 | [KJV] | My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD. | [和合+] | 愿他以我的默念7879为甘甜6149!我要因耶和华3068欢喜8055! |
|
诗142:2 | [和合] | 我在他面前吐露我的苦情,陈说我的患难。 | [KJV] | I poured out my complaint before him; I shewed before him my trouble. | [和合+] | 我在他面前6440吐露8210我的苦情7879,陈说5046我的患难6869。 |
|
箴23:29 | [和合] | 谁有祸患?谁有忧愁?谁有争斗?谁有哀叹(或作“怨言”)?谁无故受伤?谁眼目红赤? | [KJV] | Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes? | [和合+] | 谁有祸患0188?谁有忧愁0017?谁有争斗4079-4066?谁有哀歎(或译:怨言7879)?谁无故2600受伤6482?谁眼目5869红赤2448? |
|