Strong's Number: 645 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

0645 אֵפוֹא אֵפוֹ 'ephow {e:-fo:'} 或 'ephow' {e:-fo:'}

源自 06311; TWOT - 144; 指示质词/语助词
钦定本 - now 10, where 4, here 1; 15
1) (与疑问代名词或副词连用) 那么...
2) (命令或希求) 那么...
3) 如果...然后, 若不...那么
00645
<音译>'ephow
<词类>指示、质
<字义>在这里、现在、因此、那么
<字源>来自SH6311严格地是一个指示质词
<神出>144  创27:33 (未译)
<译词>该1就1这样1现在1此1(5)
<解释>
一、与疑问代名词或副词连用,那么…。מִי אֵפוֹא那么是谁得了野味, 创27:33 (直译)。וּלְכָה אֵפוֹא מָה אֶעֱשֶׂה现在我还能为你做甚么呢﹖ 创27:37 。וּבַמֶּה יִוָּדַע אֵפוֹא人在何事上得以知道出33:16 。אַיֵּה אֵפוֹא那么…在哪里呢? 士9:38 (直译); 赛19:12这样伯17:15现在何13:10

二、命令或希求,那么…。דְּעוּ אֵפוֹא由此可知王下10:10就该伯19:6就当箴6:3

三、在连接词אִם之后,如果…然后、若不…那么那么要这样做, 创43:11 (直译)。

0645 'ephow {ay-fo'} or 'ephow' {ay-fo'}
from 06311; TWOT - 144; demons. particle
AV - now 10, where 4, here 1; 15
1) then, now, so
1a) (who) then, (what) then (with interrog)
1b) then (with imperative - ie know then)
1c) if...then (with adv)

Transliterated: 'ephow
Phonetic: ay-fo'

Text: or hephowe {ay-fo'}; from 6311; strictly a demonstrative particle, here; but used of time, now or then:

KJV --here, now, where?



Found 10 references in the Old Testament Bible
创27:33
[和合]以撒就大大地战兢,说:“你未来之先,是谁得了野味拿来给我呢?我已经吃了,为他祝福,他将来也必蒙福。”
[KJV]And Isaac trembled very exceedingly, and said, Who? where is he that hath taken venison, and brought it me, and I have eaten of all before thou camest, and have blessed him? yea, and he shall be blessed.
[和合+]以撒3327就大大地1419-3966-2731战兢2729,说0559:你未来0935之先,是谁06456679了野味6718拿来0935给我呢?我已经吃0398了,为他祝福1288;他将来也必蒙福1288
创27:37
[和合]以撒回答以扫说:“我已立他为你的主,使他的弟兄都给他作仆人,并赐他五谷新酒可以养生。我儿,现在我还能为你作什么呢?”
[KJV]And Isaac answered and said unto Esau, Behold, I have made him thy lord, and all his brethren have I given to him for servants; and with corn and wine have I sustained him: and what shall I do now unto thee, my son?
[和合+]以撒3327回答6030以扫62150559:我已立7760他为你的主1376,使他的弟兄0251都给5414他作仆人5650,并赐5564他五榖1715新酒8492可以养生。我儿1121,现在0645我还能为你做6213甚么呢?
创43:11
[和合]他们的父亲以色列说:“若必须如此,你们就当这样行:可以将这地土产中最好的乳香、蜂蜜、香料、没药、榧子、杏仁,都取一点收在器具里,带下去送给那人作礼物。
[KJV]And their father Israel said unto them, If it must be so now, do this; take of the best fruits in the land in your vessels, and carry down the man a present, a little balm, and a little honey, spices, and myrrh, nuts, and almonds:
[和合+]他们的父亲0001以色列34780559:『若必须如此0645,你们就当这样行6213:可以将这地0776土产中最好的2173乳香6875、蜂蜜1706、香料5219、没葯3910、榧子0992、杏仁8247都取一点,收3947在器具3627里,带下去送给3381那人0376作礼物4503
王下10:10
[和合]由此可知,耶和华指着亚哈家所说的话,一句没有落空;因为耶和华借他仆人以利亚所说的话,都成就了。”
[KJV]Know now that there shall fall unto the earth nothing of the word of the LORD, which the LORD spake concerning the house of Ahab: for the LORD hath done that which he spake by his servant Elijah.
[和合+]由此0645可知3045,耶和华3068指着亚哈02561004所说1696的话1697一句没有落空5307,因为耶和华30683027他仆人5650以利亚0452所说1696的话都成就了6213
伯9:24
[和合]世界交在恶人手中;蒙蔽世界审判官的脸,若不是他,是谁呢?
[KJV]The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he?
[和合+]世界0776交在5414恶人75633027中;蒙蔽3680世界审判官8199的脸6440,若不是他,是谁0645呢?
伯17:15
[和合]这样,我的指望在哪里呢?我所指望的,谁能看见呢?
[KJV]And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
[和合+]这样0645,我的指望8615在那里呢?我所指望的8615谁能看见7789呢?
伯19:6
[和合]就该知道是 神倾覆我,用网罗围绕我。
[KJV]Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.
[和合+]就该0645知道3045是神0433倾覆5791我,用网罗4686围绕5362我。
伯19:23
[和合]“惟愿我的言语,现在写上,都记录在书上;
[KJV]Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
[和合+]惟愿5414我的言语4405现在0645写上3789,都记录在2710书上5612
伯24:25
[和合]
[KJV]
[和合+]若不是0645这样,谁能證实7760我是说谎的3576,将我的言语4405驳为7760虚空0408呢?
箴6:3
[和合]我儿,你既落在朋友手中,就当这样行,才可救自己;你要自卑,去恳求你的朋友。
[KJV]Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend.
[和合+]我儿1121,你既落在0935朋友7453手中3709,就当0645这样行6213纔可救自己5337:你要自卑7511,去恳求7292你的朋友7453