民21:33 | [和合] | 以色列人转回,向巴珊去。巴珊王噩和他的众民都出来,在以得来与他们交战。 | [KJV] | And they turned and went up by the way of Bashan: and Og the king of Bashan went out against them, he, and all his people, to the battle at Edrei. | [和合+] | 以色列人转回6437,向1870巴珊1316去5927。巴珊1316王4428噩5747和他的众民5971都出来3318,在以得来0154与他们交战4421。 |
|
民32:33 | [和合] | 摩西将亚摩利王西宏的国,和巴珊王噩的国,连那地和周围的城邑,都给了迦得子孙和流便子孙,并约瑟的儿子玛拿西半个支派。 | [KJV] | And Moses gave unto them, even to the children of Gad, and to the children of Reuben, and unto half the tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land, with the cities thereof in the coasts, even the cities of the country round about. | [和合+] | 摩西4872将亚摩利0567王4428西宏5511的国4467和巴珊1316王4428噩5747的国4467,连那地0776和周围的5439城邑5892-1367-0776,都给了5414迦得1410子孙1121和流便7205子孙1121,并约瑟3130的儿子1121玛拿西4519半个2677支派7626。 |
|
申1:4 | [和合] | 那时,他已经击杀了住希实本的亚摩利王西宏,和住以得来、亚斯他录的巴珊王噩。 | [KJV] | After he had slain Sihon the king of the Amorites, which dwelt in Heshbon, and Og the king of Bashan, which dwelt at Astaroth in Edrei: | [和合+] | 那时0310,他已经击杀了5221住3427希实本2809的亚摩利0567王4428西宏5511和住3427以得来0154、亚斯他录6252的巴珊1316王4428噩5747。 |
|
申3:1 | [和合] | “以后我们转回向巴珊去,巴珊王噩和他的众民都出来,在以得来与我们交战。 | [KJV] | Then we turned, and went up the way to Bashan: and Og the king of Bashan came out against us, he and all his people, to battle at Edrei. | [和合+] | 以后,我们转回6437,向巴珊1316去5927。巴珊1316王4428噩5747和他的众民5971都出来3318,在以得来0154与我们交7125战4421。 |
|
申3:3 | [和合] | 于是耶和华我们的 神,也将巴珊王噩和他的众民,都交在我们手中;我们杀了他们,没有留下一个。 | [KJV] | So the LORD our God delivered into our hands Og also, the king of Bashan, and all his people: and we smote him until none was left to him remaining. | [和合+] | 于是耶和华3068―我们的 神0430也将巴珊1316王4428噩5747和他的众民5971都交5414在我们手中3027;我们杀了他们5221,没有留下7604一个8300。 |
|
申3:4 | [和合] | 那时我们夺了他所有的城,共有六十座,没有一座城不被我们所夺。这为亚珥歌伯的全境,就是巴珊地噩王的国。 | [KJV] | And we took all his cities at that time, there was not a city which we took not from them, threescore cities, all the region of Argob, the kingdom of Og in Bashan. | [和合+] | 那时6256,我们夺了3920他所有的城5892,共有六十8346座5892,没有一座城7151不被我们所夺3947。这为亚珥歌伯0709的全境2256,就是巴珊地1316噩5747王的国4467。 |
|
申3:10 | [和合] | 就是夺了平原的各城,基列全地,巴珊全地,直到撒迦和以得来,都是巴珊王噩国内的城邑。 | [KJV] | All the cities of the plain, and all Gilead, and all Bashan, unto Salchah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan. | [和合+] | 就是夺了平原4334的各城5892、基列1568全地、巴珊1316全地,直到撒迦5548和以得来0154,都是巴珊1316王噩5747国4467内的城邑5892。 |
|
申3:11 | [和合] | (利乏音人所剩下的,只有巴珊王噩。他的床是铁的,长九肘,宽四肘,都是以人肘为度。现今岂不是在亚扪人的拉巴吗?)” | [KJV] | For only Og king of Bashan remained of the remnant of giants; behold his bedstead was a bedstead of iron; is it not in Rabbath of the children of Ammon? nine cubits was the length thereof, and four cubits the breadth of it, after the cubit of a man. | [和合+] | (利乏音人7497所剩下7604的只有巴珊1316王4428噩5747。他的床6210是铁1270的,长0753九8672肘0520,宽7341四0702肘0520,都是以人0376肘0520为度。现今岂不3808是在亚扪5983人1121的拉巴7237么?) |
|
申3:13 | [和合] | 其余的基列地和巴珊全地,就是噩王的国,我给了玛拿西半支派。亚珥歌伯全地乃是巴珊全地,这叫作利乏音人之地。 | [KJV] | And the rest of Gilead, and all Bashan, being the kingdom of Og, gave I unto the half tribe of Manasseh; all the region of Argob, with all Bashan, which was called the land of giants. | [和合+] | 其余3499的基列1568地和巴珊1316全地,就是噩5747王的国4467,我给了5414玛拿西4519半2677支派7626。亚珥歌伯0709全地2256乃是巴珊1316全地;这1931叫做7121利乏音人7497之地0776。 |
|
申4:47 | [和合] | 他们得了他的地,又得了巴珊王噩的地,就是两个亚摩利王,在约但河东向日出之地。 | [KJV] | And they possessed his land, and the land of Og king of Bashan, two kings of the Amorites, which were on this side Jordan toward the sunrising; | [和合+] | 他们得了3423他的地0776,又得了巴珊1316王4428噩5747的地0776,就是两8147个亚摩利0567王4428,在约但河3383东5676向日出4217-8121之地。 |
|
申29:7 | [和合] | 你们来到这地方,希实本王西宏、巴珊王噩,都出来与我们交战,我们就击杀了他们, | [KJV] | And when ye came unto this place, Sihon the king of Heshbon, and Og the king of Bashan, came out against us unto battle, and we smote them: | [和合+] | 你们来到0935这地方4725,希实本2809王4428西宏5511、巴珊1316王4428噩5747都出来3318与我们交7125战4421,我们就击杀了5221他们, |
|
申31:4 | [和合] | 耶和华必待他们如同从前待他所灭绝的亚摩利二王西宏与噩,以及他们的国一样。 | [KJV] | And the LORD shall do unto them as he did to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and unto the land of them, whom he destroyed. | [和合+] | 耶和华3068必待6213他们,如同从前待6213他所灭绝8045的亚摩利0567二王4428西宏5511与噩5747以及他们的国0776一样。 |
|
书2:10 | [和合] | 因为我们听见你们出埃及的时候,耶和华怎样在你们前面使红海的水干了,并且你们怎样待约但河东的两个亚摩利王西宏和噩,将他们尽行毁灭。 | [KJV] | For we have heard how the LORD dried up the water of the Red sea for you, when ye came out of Egypt; and what ye did unto the two kings of the Amorites, that were on the other side Jordan, Sihon and Og, whom ye utterly destroyed. | [和合+] | 因为我们听见8085你们出3318埃及4714的时候,耶和华3068怎样在你们前面6440使红5488海3220的水4325乾了3001,并且你们怎样待6213约但河3383东5676的两8147个亚摩利0567王4428西宏5511和噩5747,将他们尽行毁灭2763。 |
|
书9:10 | [和合] | 并他向约但河东的两个亚摩利王,就是希实本王西宏、和在亚斯他录的巴珊王噩,一切所行的事。 | [KJV] | And all that he did to the two kings of the Amorites, that were beyond Jordan, to Sihon king of Heshbon, and to Og king of Bashan, which was at Ashtaroth. | [和合+] | 并他向约但河3383东5676的两8147个亚摩利0567王4428,就是希实本2809王4428西宏5511和在亚斯他录6252的巴珊1316王4428噩5747一切所行6213的事。 |
|
书12:4 | [和合] | 又有巴珊王噩。他是利乏音人所剩下的,住在亚斯他录和以得来。 | [KJV] | And the coast of Og king of Bashan, which was of the remnant of the giants, that dwelt at Ashtaroth and at Edrei, | [和合+] | 又有巴珊1316王4428噩5747。他是利乏音人7497所剩下3499的,住3427在亚斯他录6252和以得来0154。 |
|
书13:12 | [和合] | 又有巴珊王噩的全国。他在亚斯他录和以得来作王,利乏音人所存留的只剩下他。这些地的人,都是摩西所击杀所赶逐的。 | [KJV] | All the kingdom of Og in Bashan, which reigned in Ashtaroth and in Edrei, who remained of the remnant of the giants: for these did Moses smite, and cast them out. | [和合+] | 又有巴珊1316王噩5747的全国4468―他在亚斯他录6252和以得来0154作王4427(利乏音人7497所存留的7604只剩下3499他)。这些地的人都是摩西4872所击杀5221、所赶逐的3423。 |
|
书13:30 | [和合] | 他们的境界是从玛哈念起,包括巴珊全地,就是巴珊王噩的全国,并在巴珊、睚珥的一切城邑,共六十个; | [KJV] | And their coast was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, threescore cities: | [和合+] | 他们的境界1366是从玛哈念4266起,包括巴珊1316全地,就是巴珊1316王4428噩5747的全国4468,并在巴珊、睚珥2971的一切城邑2333,共六十8346个。 |
|
书13:31 | [和合] | 基列的一半,并亚斯他录、以得来,就是属巴珊王噩国的二城。是按着宗族给玛拿西的儿子玛吉的一半子孙。 | [KJV] | And half Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, were pertaining unto the children of Machir the son of Manasseh, even to the one half of the children of Machir by their families. | [和合+] | 基列1568的一半2677,并亚斯他录6252、以得来0154,就是属巴珊1316王噩5747国4468的二城5892,是按着宗族4940给玛拿西4519的儿子1121玛吉4353的一半2677子孙1121。 |
|
王上4:19 | [和合] | 在基列地,就是从前属亚摩利王西宏和巴珊王噩之地,有乌利的儿子基别一人管理。 | [KJV] | Geber the son of Uri was in the country of Gilead, in the country of Sihon king of the Amorites, and of Og king of Bashan; and he was the only officer which was in the land. | [和合+] | 在基列1568地0776,就是从前属亚摩利0567王4428西宏5511和巴珊1316王4428噩5747之地0776,有乌利0221的儿子1121基别1398一0259人5333管理。 |
|
尼9:22 | [和合] | “并且你将列国之地照分赐给他们,他们就得了西宏之地、希实本王之地,和巴珊王噩之地。 | [KJV] | Moreover thou gavest them kingdoms and nations, and didst divide them into corners: so they possessed the land of Sihon, and the land of the king of Heshbon, and the land of Og king of Bashan. | [和合+] | 并且你将列国4467-5971之地照分2505赐5414给他们,他们就得了3423西宏5511之地0776、希实本2809王4428之地0776,和巴珊1316王4428噩5747之地0776。 |
|
诗135:11 | [和合] | 就是亚摩利王西宏和巴珊王噩,并迦南一切的国王, | [KJV] | Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan: | [和合+] | 就是亚摩利0567王4428西宏5511和巴珊1316王4428噩5747,并迦南3667一切的国王4467, |
|
诗136:20 | [和合] | 又杀巴珊王噩,因他的慈爱永远长存。 | [KJV] | And Og the king of Bashan: for his mercy endureth for ever: | [和合+] | 又杀巴珊1316王4428噩5747,因他的慈爱2617永远长存5769。 |
|