5699 עֲגָלָה `agalah {ag-aw-law'}源自同于 05696; TWOT - 1560d; 阴性名词 钦定本 - cart 15, wagon 9, chariot 1; 25 1) 马车, 运货车 |
05699 <音译> `agalah <词类> 名、阴 <字义> 二轮的马车 <字源> 来源同SH5696 <神出> 1560d 创45:19 <译词> 车17 车辆3 碌2 套1 战车1 车上1 (25) <解释>
单阴עֲגָלָה 撒上6:7 。单阴3单阳词尾עֶגְלָתוֹ 赛28:28 。复阴עֲגָלוֹת 创45:19 。复阴附属形עֶגְלֹת 民7:3 。
1. 车子,用于运送人和货物, 创45:19,21,27 民46:5 撒上6:7,7,8,10,11,14,14 撒下6:3,3 = 代上13:7,7 民7:3,3,6,7,8 。
2. 比喻用法: 摩2:13 赛5:18 赛28:27,28 ; 战车, 诗46:9 。 |
05699 `agalah {ag-aw-law'} from the same as 05696; TWOT - 1560d; n f AV - cart 15, wagon 9, chariot 1; 25 1) cart, wagon |
创45:19 | [和合] | 现在我吩咐你们要这样行,从埃及地带着车辆去,把你们的孩子和妻子,并你们的父亲都搬来。 | [KJV] | Now thou art commanded, this do ye; take you wagons out of the land of Egypt for your little ones, and for your wives, and bring your father, and come. | [和合+] | 现在我吩咐6680你们要这样行6213:从埃及4714地0776带着3947车辆5699去,把5375你们的孩子2945和妻子0802,并你们的父亲0001都搬来0935。 |
|
创45:21 | [和合] | 以色列的儿子们就如此行。约瑟照着法老的吩咐,给他们车辆和路上用的食物。 | [KJV] | And the children of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way. | [和合+] | 以色列3478的儿子们1121就如此行6213。约瑟3130照着法老6547的吩咐6310给5414他们车辆5699和路1870上用的食物6720, |
|
创45:27 | [和合] | 他们便将约瑟对他们说的一切话,都告诉了他。他们父亲雅各,又看见约瑟打发来接他的车辆,心就苏醒了。 | [KJV] | And they told him all the words of Joseph, which he had said unto them: and when he saw the wagons which Joseph had sent to carry him, the spirit of Jacob their father revived: | [和合+] | 他们便将约瑟3130对他们说1696的一切话1697都告诉了1696他。他们父亲0001雅各3290又看见7200约瑟3130打发7971来接5375他的车辆5699,心7307就甦醒了2421。 |
|
创46:5 | [和合] | 雅各就从别是巴起行。以色列的儿子们使他们的父亲雅各和他们的妻子、儿女,都坐在法老为雅各送来的车上。 | [KJV] | And Jacob rose up from Beersheba: and the sons of Israel carried Jacob their father, and their little ones, and their wives, in the wagons which Pharaoh had sent to carry him. | [和合+] | 雅各3290就从别是巴0884起行6965。以色列3478的儿子们1121使5375他们的父亲0001雅各3290和他们的妻子0802、儿女2945都坐在法老6547为雅各送来7971的车上5699。 |
|
民7:3 | [和合] | 他们把自己的供物送到耶和华面前,就是六辆篷子车和十二只公牛。每两个首领奉献一辆车,每首领奉献一只牛。他们把这些都奉到帐幕前。 | [KJV] | And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle. | [和合+] | 他们把自己的供物7133送0935到耶和华3068面前6440,就是六8337辆篷子6632车5699和十二6240隻公牛1241。每两8147个首领5387奉献一辆车5699,每0259首领奉献一隻牛7794。他们把这些都奉7126到帐幕4908前6440。 |
|
民7:6 | [和合] | 于是摩西收了车和牛,交给利未人。 | [KJV] | And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites. | [和合+] | 于是摩西4872收3947了车5699和牛1241,交给5414利未人3881, |
|
民7:7 | [和合] | 把两辆车、四只牛,照革顺子孙所办的事交给他们; | [KJV] | Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service: | [和合+] | 把两8147辆车5699,四0702隻牛1241,照革顺1648子孙1121所办6310的事5656交给5414他们, |
|
民7:8 | [和合] | 又把四辆车、八只牛,照米拉利子孙所办的事交给他们;他们都在祭司亚伦的儿子以他玛手下。 | [KJV] | And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. | [和合+] | 又把四0702辆车5699,八8083隻牛1241,照米拉利4847子孙1121所办6310的事5656交给5414他们;他们都在祭司3548亚伦0175的儿子1121以他玛0385手3027下。 |
|
撒上6:7 | [和合] | 现在你们应当造一辆新车,将两只未曾负轭有乳的母牛,套在车上,使牛犊回家去离开母牛。 | [KJV] | Now therefore make a new cart, and take two milch kine, on which there hath come no yoke, and tie the kine to the cart, and bring their calves home from them: | [和合+] | 现在你们应当造6213一辆0259新2319车5699,将3947两隻8147未曾负5927轭5923有乳的5763母牛6510套0631在车上5699,使7725牛犊1121回家去1004,离开母牛0310。 |
|
撒上6:8 | [和合] | 把耶和华的约柜放在车上,将所献赔罪的金物装在匣子里,放在柜旁,将柜送去。 | [KJV] | And take the ark of the LORD, and lay it upon the cart; and put the jewels of gold, which ye return him for a trespass offering, in a coffer by the side thereof; and send it away, that it may go. | [和合+] | 把3947耶和华3068的约柜0727放在5414车上5699,将所献7725赔罪0817的金物2091装在7760匣子3627里,放在柜旁6654,将柜送7971去1980。 |
|
撒上6:10 | [和合] | 非利士人就这样行,将两只有乳的母牛套在车上,将牛犊关在家里。 | [KJV] | And the men did so; and took two milch kine, and tied them to the cart, and shut up their calves at home: | [和合+] | 非利士人0582就这样行6213:将3947两隻8147有乳的5763母牛6510套在0631车上5699,将牛犊1121关在3607家里1004, |
|
撒上6:11 | [和合] | 把耶和华的约柜和装金老鼠并金痔疮像的匣子都放在车上。 | [KJV] | And they laid the ark of the LORD upon the cart, and the coffer with the mice of gold and the images of their emerods. | [和合+] | 把耶和华3068的约柜0727和装金2091老鼠5909并金痔疮2914象6754的匣子0712都放在7760车上5699。 |
|
撒上6:14 | [和合] | 车到了伯示麦人约书亚的田间,就站住了。在那里有一块大磐石,他们把车劈了,将两只母牛献给耶和华为燔祭。 | [KJV] | And the cart came into the field of Joshua, a Bethshemite, and stood there, where there was a great stone: and they clave the wood of the cart, and offered the kine a burnt offering unto the LORD. | [和合+] | 车5699到了0935伯示麦人1030约书亚3091的田间7704,就站住了5975。在那里有一块大1419磐石0068,他们把车5699劈了1234,将两隻母牛6510献给5927耶和华3068为燔祭5930。 |
|
撒下6:3 | [和合] | 他们将 神的约柜从冈上亚比拿达的家里抬出来,放在新车上;亚比拿达的两个儿子,乌撒和亚希约赶这新车。 | [KJV] | And they set the ark of God upon a new cart, and brought it out of the house of Abinadab that was in Gibeah: and Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, drave the new cart. | [和合+] | 他们将 神0430的约柜0727从冈上亚比拿达0041的家1004里抬出来5375,放在7392新2319车5699上;亚比拿达0041的两个儿子1121乌撒5798和亚希约赶5090这新2319车5699。 |
|
代上13:7 | [和合] | 他们将 神的约柜,从亚比拿达的家里抬出来,放在新车上,乌撒和亚希约赶车。 | [KJV] | And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drave the cart. | [和合+] | 他们将 神0430的约柜0727从亚比拿达0041的家1004里抬出来7392,放在新2319车5699上。乌撒5798和亚希约0283赶5090车5699。 |
|
诗46:9 | [和合] | 他止息刀兵,直到地极;他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。 | [KJV] | He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire. | [和合+] | 他止息7673刀兵4421,直到地0776极7097;他折7665弓7198、断7112枪-2595,把7112战车5699焚烧8313在火0784中。 |
|
赛5:18 | [和合] | 祸哉!那些以虚假之细绳牵罪孽的人,他们又象以套绳拉罪恶。 | [KJV] | Woe unto them that draw iniquity with cords of vanity, and sin as it were with a cart rope: | [和合+] | 祸哉1945!那些以虚假7723之细绳2256牵4900罪孽5771的人!他们又象以套绳5688-5699拉罪恶2403, |
|
赛28:27 | [和合] | 原来打小茴香,不用尖利的器具;轧大茴香,也不用碌碡(原文作“车轮”。下同。);但用杖打小茴香,用棍打大茴香。 | [KJV] | For the fitches are not threshed with a threshing instrument, neither is a cart wheel turned about upon the cummin; but the fitches are beaten out with a staff, and the cummin with a rod. | [和合+] | 原来打1758小茴香7100,不用尖利的器具2742,轧5437大茴香3646,也不用碌碡(原文是车5699轮0212;下同);但用杖4294打2251小茴香7100,用棍7626打大茴香3646。 |
|
赛28:28 | [和合] | 作饼的粮食是用磨磨碎,因它不必常打;虽用碌碡和马打散,却不磨它。 | [KJV] | Bread corn is bruised; because he will not ever be threshing it, nor break it with the wheel of his cart, nor bruise it with his horsemen. | [和合+] | 做饼的粮食3899是用磨磨1854碎2000,因他不必常5331打0156-1758;虽用碌碡5699和马6571打散,却不磨1854他。 |
|
摩2:13 | [和合] | 看哪!在你们所住之地,我必压你们,如同装满禾捆的车压物一样。 | [KJV] | Behold, I am pressed under you, as a cart is pressed that is full of sheaves. | [和合+] | 看哪,在你们所住之地,我必压5781你们,如同装满4392禾捆5995的车5699压5781物一样。 |
|