5530 chraomai {khrah'-om-ahee} 一个基本动词的关身语态 (可能源自 05495, "处理"); 动词 钦定本 - use 10, entreat 1; 11 1) 使用, 动用 2) 行动, 进行 ( 林后1:17 林后3:12 林后13:10 ) |
05530 χράομαι 动词 关身形主动意,2单χρᾶσαι;3单现在直说及假设χρῆται 提前1:8 ;不完ἐχρώμην;1不定式ἐχρησάμην;完成κέχρημαι。「用」。
一、「 使用」: A. 与间接受格连用,τινί某物(事)。βοηθείαις ἐχρῶντο就用缆索, 徒27:17 (见βοήθεια-SG996)。 林前7:31 公认经文; 林前9:12,15 提前5:23 (οἶνος-SG3631一) ἐάν τις αὐτῷ (=τῷ νόμῳ) νομίμως χρῆται,只要人 用得合宜, 提前1:8 。要意会间接受格于μᾶλλον χρῆσαι还是 利用著机会好,※ 林前7:21 ,不论做奴仆或得自主。 B. 与直接受格连用τὸν κόσμον 用世物, 林前7:31 。
二、「 行动, 进行」。连同表特性的所有格,τῇ ἐλαφρίᾳ反复不定, 林后1:17 。πολλῇ παρρησίᾳ大胆, 林后3:12 。与副词ἀποτόμως严厉地连用, 林后13:10 。
三、与人物间接受格及副词连用:以某种方式待人φιλανθρώπως τε ὁ Ἰούλιος τῷ Παύλῳ χρησάμενος 犹流宽 待保罗, 徒27:3 。* |
5530 chraomai {khrah'-om-ahee} middle voice of a primary verb (perhaps rather from 5495, to handle);; v AV - use 10, entreat 1; 11 1) to receive a loan 2) borrow 3) to take for one's use, to use 3a) to make use of a thing |
徒27:3 | [和合] | 第二天,到了西顿,犹流宽待保罗,准他往朋友那里去,受他们的照应。 | [KJV] | And the next day we touched at Sidon. And Julius courteously entreated Paul, and gave him liberty to go unto his friends to refresh himself. | [和合+] | 第二2087天,到2609了1519西顿4605;犹流2457宽5364待5530保罗3972,准2010他往4314朋友5384那里去4198,受他们的照应5177-1958。 |
|
林前7:21 | [和合] | 你是作奴仆蒙召的吗?不要因此忧虑。若能以自由,就求自由更好。 | [KJV] | Art thou called being a servant? care not for it: but if thou mayest be made free, use it rather. | [和合+] | 你是作奴隶1401蒙召2564的么?不3361要因此忧虑3199;若1499能1410以1096自由1658,就求5530自由更好3123。 |
|
林前7:31 | [和合] | 用世物的,要象不用世物;因为这世界的样子将要过去了。 | [KJV] | And they that use this world, as not abusing it: for the fashion of this world passeth away. | [和合+] | 用5530世物2889的,要象5613不3361用2710世物,因为1063这5129世界2889的样子4976将要过去了3855。 |
|
林前9:12 | |
林前9:15 | |
林后1:17 | [和合] | 我有此意,岂是反复不定吗?我所起的意,岂是从情欲起的,叫我忽是忽非吗? | [KJV] | When I therefore was thus minded, did I use lightness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be yea yea, and nay nay? | [和合+] | 我有1011此意5124,岂是3385-0686反复不定5530-1644么?我所起的意1011-1011,岂是从2596情慾4561起的,叫2443-3844我1698忽是3483-3483忽非3756-3756么? |
|
林后3:12 | [和合] | 我们既有这样的盼望,就大胆讲说, | [KJV] | Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech: | [和合+] | 我们既3767有2192这样的5108盼望1680,就5530大胆4183讲说3954, |
|
林后13:10 | [和合] | 所以,我不在你们那里的时候,把这话写给你们,好叫我见你们的时候,不用照主所给我的权柄,严厉地待你们;这权柄原是为造就人,并不是为败坏人。 | [KJV] | Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the power which the Lord hath given me to edification, and not to destruction. | [和合+] | 所以5124-1223,我不在0548你们那里的时候,把这话5023写1125给你们,好叫我见你们的时候3918,不用3363照2596主2962所给1325我3427的权柄1849严厉0664的待5530你们;这权柄原是为1519造就3619人,并2532不是3756为1519败坏2506人。 |
|
提前1:8 | [和合] | 我们知道律法原是好的,只要人用得合宜; | [KJV] | But we know that the law is good, if a man use it lawfully; | [和合+] | 我们知道1492律法3551原是好的2570,只要1437人5100用5530得合宜3545; |
|
提前5:23 | [和合] | 因你胃口不清,屡次患病,再不要照常喝水,可以稍微用点酒。 | [KJV] | Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach's sake and thine often infirmities. | [和合+] | 因1223你4675胃口4751不清,屡次4437患病0769,再不要照常3371喝水5202,可以稍微3641用5530点酒3631。 |
|