Strong's Number: 5359 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5359 נָקָם naqam {naw-kawm'}

源自 05358; TWOT - 1413a; 阳性名词
钦定本 - vengeance 15, quarrel 1, avenge 1; 17
1) 复仇
1a) 复仇(由神, 由参孙, 由犹大的敌人)
05359
<音译>naqam
<词类>名、阳
<字义>报仇
<字源>来自SH5358
<神出>1413a 利26:25
<译词>报仇6 仇3 报应2 雪恨2 伸冤1 报1 报复1 遭报1 (17)
<解释>
单阳נָקָם 申32:35 。单阳附属形נְקַם 利26:25 士16:28

1. 神复仇: 结24:8 诗58:10 。נְקַם-בְּרִית报复(背)约的仇, 利26:25报仇之日赛34:8 赛61:2 赛63:4 。בִּגְדֵי נָקָם报仇为衣服赛59:17 。לִי נָקָם וְשִׁלֵּם伸冤报应在我申32:35 。נָקָם אֶקָּח我要报赛47:3 。נָקָם יָבוֹא报仇赛35:4弥5:15报复我的敌人申32:41,43 。

2. 参孙复仇:报那剜我双眼的士16:28

3. 犹大的敌人复仇:报仇雪恨结25:12,15 。

05359 naqam {naw-kawm'}
from 05358; TWOT - 1413a; n m
AV - vengeance 15, quarrel 1, avenge 1; 17
1) vengeance
1a) vengeance (by God, by Samson, by enemies of Judah)

Transliterated: naqam
Phonetic: naw-kawm'

Text: from 5358; revenge:

KJV --+ avenged, quarrel, vengeance.



Found 17 references in the Old Testament Bible
利26:25
[和合]我又要使刀剑临到你们,报复你们背约的仇。聚集你们在各城内,降瘟疫在你们中间,也必将你们交在仇敌的手中。
[KJV]And I will bring a sword upon you, that shall avenge the quarrel of my covenant: and when ye are gathered together within your cities, I will send the pestilence among you; and ye shall be delivered into the hand of the enemy.
[和合+]我又要使0935刀剑2719临到你们,报复5358你们背约1285的仇5359;聚集0622你们在各城58920413,降7971瘟疫1698在你们中间8432,也必将你们交在5414仇敌0341的手中3027
申32:35
[和合]他们失脚的时候,伸冤报应在我;因他们遭灾的日子近了,那要临在他们身上的,必速速来到。
[KJV]To me belongeth vengeance and recompence; their foot shall slide in due time: for the day of their calamity is at hand, and the things that shall come upon them make haste.
[和合+]他们失41317272的时候6256,伸冤8005报应5359在我;因他们遭灾0343的日子3117近了7138;那要临在6264他们身上的必速速2363来到。
申32:41
[和合]我若磨我闪亮的刀,手掌审判之权,就必报复我的敌人,报应恨我的人。
[KJV]If I whet my glittering sword, and mine hand take hold on judgment; I will render vengeance to mine enemies, and will reward them that hate me.
[和合+]我若磨8150我闪亮1300的刀2719,手30270270审判4941之权,就必7725报复5359我的敌人6862,报应79998130我的人。
申32:43
[和合]“你们外邦人,当与主的百姓一同欢呼,因他要伸他仆人流血的冤,报应他的敌人,洁净他的地,救赎他的百姓。”
[KJV]Rejoice, O ye nations, with his people: for he will avenge the blood of his servants, and will render vengeance to his adversaries, and will be merciful unto his land, and to his people.
[和合+]你们外邦人1471当与主的百姓5971一同欢呼7442;因他要伸5358他仆人5650流血1818的冤,报应7725-5359他的敌人6862,洁净3722他的地0127,救赎他的百姓5971
士16:28
[和合]参孙求告耶和华说:“主耶和华啊!求你眷念我。 神啊!求你赐我这一次的力量,使我在非利士人身上报那剜我双眼的仇。”
[KJV]And Samson called unto the LORD, and said, O Lord God, remember me, I pray thee, and strengthen me, I pray thee, only this once, O God, that I may be at once avenged of the Philistines for my two eyes.
[和合+]参孙8123求告7121耶和华30680559:主3069耶和华0136啊,求你眷念2142我。神啊0430,求你赐我这一02596471的力量2388,使我在非利士人6430身上报5358-5359那剜我双81475869的仇。
诗58:10
[和合]义人见仇敌遭报就欢喜,要在恶人的血中洗脚。
[KJV]The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.
[和合+]义人66622372仇敌遭报5359就欢喜8055,要在恶人7563的血1818中洗73646471
箴6:34
[和合]因为人的嫉恨,成了烈怒;报仇的时候,决不留情。
[KJV]For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.
[和合+]因为人1397的嫉恨7068成了烈怒2534,报仇5359的时候3117决不留情2550
赛34:8
[和合]因耶和华有报仇之日;为锡安的争辩,有报应之年。
[KJV]For it is the day of the LORD's vengeance, and the year of recompences for the controversy of Zion.
[和合+]因耶和华3068有报仇5359之日3117,为锡安6726的争辩7379有报应7966之年8141
赛35:4
[和合]对胆怯的人说:“你们要刚强,不要惧怕。看哪!你们的 神必来报仇,必来施行极大的报应,他必来拯救你们。”
[KJV]Say to them that are of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come with vengeance, even God with a recompence; he will come and save you.
[和合+]对胆怯的4116人说0559:你们要刚强2388,不要惧怕3372。看哪,你们的 神0430必来0935报仇5359,必来0935施行极大的报应1576;他必来拯救3467你们。
赛47:3
[和合]你的下体必被露出,你的丑陋必被看见。我要报仇,谁也不宽容。
[KJV]Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and I will not meet thee as a man.
[和合+]你的下体6172必被露出1540;你的丑陋2781必被看见7200。我要报仇3947-5359,谁也不宽容6293
赛59:17
[和合]他以公义为铠甲(或作“护心镜”)、以拯救为头盔、以报仇为衣服、以热心为外袍。
[KJV]For he put on righteousness as a breastplate, and an helmet of salvation upon his head; and he put on the garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a cloak.
[和合+]他以公义6666为铠甲8302(或译:护心镜),以拯救3444为头72183553,以报仇5359为衣服8516,以热心7068为外袍4598
赛61:2
[和合]报告耶和华的恩年,和我们 神报仇的日子;安慰一切悲哀的人。
[KJV]To proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn;
[和合+]报告7121耶和华3068的恩75228141,和我们神0430报仇5359的日子3117;安慰5162一切悲哀的人0057
赛63:4
[和合]因为报仇之日在我心中,救赎我民之年已经来到。
[KJV]For the day of vengeance is in mine heart, and the year of my redeemed is come.
[和合+]因为,报仇5359之日3117在我心中3820;救赎1350我民之年8141已经来到0935
结24:8
[和合]这城中所流的血倒在净光的磐石上,不得掩盖,乃是出于我,为要发忿怒施行报应。”
[KJV]That it might cause fury to come up to take vengeance; I have set her blood upon the top of a rock, that it should not be covered.
[和合+]这城中所流的血1818倒在5414净光的磐石55536706,不得掩盖3680,乃是出于我,为要发5927忿怒2534施行5358报应5359
结25:12
[和合]主耶和华如此说:“因为以东报仇雪恨,攻击犹大家,向他们报仇,大大有罪。
[KJV]Thus saith the Lord GOD; Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them;
[和合+]0136耶和华3069如此说0559:因为以东0123报仇5358雪恨5359,攻击6213犹大30631004,向他们报仇5358,大大0816有罪0816
结25:15
[和合]主耶和华如此说:“因非利士人向犹大人报仇,就是以恨恶的心报仇雪恨,永怀仇恨,要毁灭他们。
[KJV]Thus saith the Lord GOD; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a despiteful heart, to destroy it for the old hatred;
[和合+]0136耶和华3069如此说0559:因非利士人64306213犹大人报仇5360,就是以恨恶的75895315报仇5358雪恨5359,永怀5769仇恨0342,要毁灭4889他们,
弥5:15
[和合]
[KJV]
[和合+]我也必在怒气0639和忿怒中2534向那不听从8085的列国147162135359