467 antapodidomi {an-tap-od-ee'-do-mee} 源自 473 及 591; TDNT - 2:169,166; 动词 AV - recompense 4, recompense again 1, repay 1, render 1; 7 1) 正面的意思:报答, 偿还 2) 负面的意思:报复, 报应 |
00467 ἀνταποδίδωμι 动词 未ἀνταποδώσω;2不定式不定ἀνταποδοῦναι;1未被ἀνταποδοθήσομαι。 「回报,报答,转回」。
一、指好的意义:带τινὶ τι-( 箴25:22 )εὐχαριστίαν τῷ θεῷ ἀ. 报答神, 帖前3:9 ;没有受词-οὐκ ἔχουσιν ἀ. σοι 他们没有什么可 报答你, 路14:14 。被动-ἀνταποδοθήσεται αὐτῷ使他后来 偿还呢? 罗11:35 ( 赛40:14 异版)。
二、指坏的意义:「 惩罚」或「 报仇」。带τινί τι( 利18:25 诗7:4 诗35:12 等)ἀ. τοῖς θλίβουσιν ὑμᾶς θλῖψιν将患难 报应那加患难给你们的人, 帖后1:6 。独立用法-ἐγὼ ἀνταποδώσω我必 报应, 罗12:19 来10:30 (皆引自 申32:35 )。* |
467 antapodidomi {an-tap-od-ee'-do-mee} from 473 and 591; TDNT - 2:169,166; v AV - recompense 4, recompense again 1, repay 1, render 1; 7 1) in a good sense, to repay, requite 2) in a bad sense, penalty and vengeance |
路14:14 | [和合] | 因为他们没有什么可报答你。到义人复活的时候,你要得着报答。” | [KJV] | And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just. | [和合+] | 因为3754他们没有3756-2192甚么可报答0467你4671。到1722义人1342复活0386的时候,你4671要得着报答0467。 |
|
罗11:35 | [和合] | 谁是先给了他,使他后来偿还呢? | [KJV] | Or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again? | [和合+] | 谁5101是先给了4272他0846,使2532他0846后来偿还0467呢? |
|
罗12:19 | [和合] | 亲爱的弟兄,不要自己伸冤,宁可让步,听凭主怒(或作“让人发怒”);因为经上记着:“主说:‘伸冤在我,我必报应。’” | [KJV] | Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord. | [和合+] | 亲爱的0027弟兄,不要3361自己1438伸冤1556,宁0235可让1325步,听凭主怒5117-3709(或作:让人发怒);因为1063经上记着1125:主2962说3004:伸冤1557在我1698;我1473必报应0467。 |
|
帖前3:9 | |
帖后1:6 | [和合] | 神既是公义的,就必将患难报应那加患难给你们的人; | [KJV] | Seeing it is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you; | [和合+] | 神2316既是1512公义的1342,就必将患难2347报应0467那加患难2346给你们5209的人; |
|