4272 מָחַץ machats {maw-khats'}字根型; TWOT - 1183; 动词 钦定本 - wound 7, smite through 2, pierce 2, strike through 1, pierce through 1, dipped 1; 14 1) 击穿, 破碎, 使重伤 1a) (Qal) 1a1) 击穿 1a2) 粉碎 |
04272 <音译>machats <词类>动 <字义>撞成数段、破碎 <字源>一原形字根 <神出>1183 民24:8 <译词>打破5 打伤4 刺透1 射透1 打碎1 损伤1 击伤1 (14) <解释>
一、Qal 完成式-3单阳מָחַץ 伯26:12 。连续式3单阴וּמָחֲצָה 士5:26 。连续式3单阳וּמָחַץ 民24:17 。1单מָחַצְתִּי 申32:39 。2单阳מָחַצְתָּ 哈3:13 。 未完成式-3单阳יִמְחַץ 伯5:18 诗68:21 。1单3复阳词尾אֶמְחָצֵם 诗18:38 。叙述式1单3复阳词尾וָאֶמְחָצֵם 撒下22:39 。2单阳תִּמְחַץ 诗68:23 。 1. 击穿。 打破穿通, 士5:26 。 用箭射透他们, 民24:8,17 ; 我要打伤他们, 诗18:38 撒下22:39 。 2. 粉碎。 打伤列王, 诗110:5 。 打破仇敌的头, 诗110:6 诗68:21 哈3:13 。
|
04272 machats {maw-khats'} a primitive root; TWOT - 1183; v AV - wound 7, smite through 2, pierce 2, strike through 1, pierce through 1, dipped 1; 14 1) to smite through, shatter, wound severely 1a) (Qal) 1a1) to shatter 1a2) shattering (participle) |
Text: a primitive root; to dash asunder; by implication, to crush, smash or violently plunge; figuratively, to subdue or destroy:
民24:8 | [和合] | 神领他出埃及,他似乎有野牛之力。他要吞吃敌国,折断他们的骨头,用箭射透他们。 | [KJV] | God brought him forth out of Egypt; he hath as it were the strength of an unicorn: he shall eat up the nations his enemies, and shall break their bones, and pierce them through with his arrows. | [和合+] | 神0410领他出3318埃及4714;他似乎有野牛7214之力8443。他要吞吃0398敌6862国1471,折断1633他们的骨头6106,用箭2671射透4272他们。 |
|
民24:17 | [和合] | 我看他却不在现时,我望他却不在近日。有星要出于雅各,有杖要兴于以色列,必打破摩押的四角,毁坏扰乱之子。 | [KJV] | I shall see him, but not now: I shall behold him, but not nigh: there shall come a Star out of Jacob, and a Sceptre shall rise out of Israel, and shall smite the corners of Moab, and destroy all the children of Sheth. | [和合+] | 我看7200他却不在现时;我望7789他却不在近日7138。有星3556要出于1869雅各3290,有杖7626要兴于6965以色列3478,必打破4272摩押4124的四角6285,毁坏6979扰乱8352-8351.之子1121。 |
|
申32:39 | [和合] | “‘你们如今要知道:我,惟有我是 神,在我以外并无别神。我使人死,我使人活;我损伤,我也医治,并无人能从我手中救出来。 | [KJV] | See now that I, even I, am he, and there is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal: neither is there any that can deliver out of my hand. | [和合+] | 你们如今要知道7200:我,唯有我是神;在我以外并无别 神0430。我使人死4191,我使人活2421;我损伤4272,我也医治7495,并无人能从我手中3027救出来5337。 |
|
申33:11 | [和合] | 求耶和华降福在他的财物上,悦纳他手里所办的事。那些起来攻击他和恨恶他的人,愿你刺透他们的腰,使他们不得再起来。 | [KJV] | Bless, LORD, his substance, and accept the work of his hands; smite through the loins of them that rise against him, and of them that hate him, that they rise not again. | [和合+] | 求耶和华3068降福1288在他的财物2428上,悦纳7521他手里3027所办的事6467。那些起来6965攻击他和恨恶8130他的人,愿你刺透4272他们的腰4975,使他们不得再4480起来6965。 |
|
士5:26 | [和合] | 雅亿左手拿着帐棚的橛子,右手拿着匠人的锤子,击打西西拉,打伤他的头,把他的鬓角打破穿通。 | [KJV] | She put her hand to the nail, and her right hand to the workmen's hammer; and with the hammer she smote Sisera, she smote off his head, when she had pierced and stricken through his temples. | [和合+] | 雅亿左手3027拿着7971帐棚的橛子3489,右手3225拿着匠人6001的锤子1989,击打1986西西拉5516,打伤4277他的头7218,把他的鬓角7541打破4272穿通2498。 |
|
撒下22:39 | [和合] | 我灭绝了他们,打伤了他们,使他们不能起来。他们都倒在我的脚下。 | [KJV] | And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet. | [和合+] | 我灭绝3615了他们,打伤4272了他们,使他们不能起来6965;他们都倒5307在我的脚7272下。 |
|
伯5:18 | [和合] | 因为他打破,又缠裹;他击伤,用手医治。 | [KJV] | For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole. | [和合+] | 因为他打破3510,又缠裹2280;他击伤4272,用手3027医治7495。 |
|
伯26:12 | [和合] | 他以能力搅动大海(“搅动”或作“平静”),他借知识打伤拉哈伯。 | [KJV] | He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud. | [和合+] | 他以能力3581搅动7280(或译:平静)大海3220;他藉知识8394-8394打伤4272拉哈伯7293, |
|
诗18:38 | [和合] | 我要打伤他们,使他们不能起来,他们必倒在我的脚下。 | [KJV] | I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet. | [和合+] | 我要打伤4272他们,使他们不能3201起来6965;他们必倒5307在我的脚7272下。 |
|
诗68:21 | [和合] | 但 神要打破他仇敌的头,就是那常犯罪之人的发顶。 | [KJV] | But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses. | [和合+] | 但 神0430要打破4272他仇敌0341的头7218,就是那常1980犯罪0817之人的髮8181顶6936。 |
|
诗68:23 | [和合] | 使你打碎仇敌,你的脚踹在血中;使你狗的舌头,从其中得分。” | [KJV] | That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same. | [和合+] | 使你打碎仇敌0341,你的脚7272踹在4272血1818中,使你狗3611的舌头3956从其中得分。 |
|
诗110:5 | [和合] | 在你右边的主,当他发怒的日子,必打伤列王。 | [KJV] | The Lord at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath. | [和合+] | 在你右边3225的主0136,当他发怒0639的日子3117,必打伤4272列王4428。 |
|
诗110:6 | [和合] | 他要在列邦中刑罚恶人,尸首就遍满各处,他要在许多国中打破仇敌的头。 | [KJV] | He shall judge among the heathen, he shall fill the places with the dead bodies; he shall wound the heads over many countries. | [和合+] | 他要在列邦1471中刑罚1777恶人,尸首1472就遍满4390各处;他要在许多7227国0776中打破4272仇敌的头7218。 |
|
哈3:13 | [和合] | 你出来要拯救你的百姓,拯救你的受膏者,打破恶人家长的头,露出他的脚(“脚”原文作“根基”),直到颈项(细拉)。 | [KJV] | Thou wentest forth for the salvation of thy people, even for salvation with thine anointed; thou woundedst the head out of the house of the wicked, by discovering the foundation unto the neck. Selah. | [和合+] | 你出来3318要拯救3468你的百姓5971,拯救3468你的受膏者4899,打破4272恶人7563家1004长的头7218,露出6168他的脚(原文是根基3247),直到颈项6677。(细拉5542) |
|