出6:23 | [和合] | 亚伦娶了亚米拿达的女儿拿顺的妹妹以利沙巴为妻,她给他生了拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。 | [KJV] | And Aaron took him Elisheba, daughter of Amminadab, sister of Naashon, to wife; and she bare him Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. | [和合+] | 亚伦0175娶3947了亚米拿达5992的女儿1323,拿顺5177的妹妹0269,以利沙巴0472为妻0802,他给他生了3205拿答5070、亚比户0030、以利亚撒0499、以他玛0385。 |
|
出28:1 | [和合] | “你要从以色列人中,使你的哥哥亚伦和他的儿子拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛一同就近你,给我供祭司的职分。 | [KJV] | And take thou unto thee Aaron thy brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that he may minister unto me in the priest's office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons. | [和合+] | 你要从以色列3478人1121中8432,使你的哥哥0251亚伦0175和他的儿子1121拿答5070、亚比户0030、以利亚撒0499、以他玛0385一同就近7126你,给我供祭司的职分3547。 |
|
出38:21 | [和合] | 这是法柜的帐幕中利未人所用物件的总数,是照摩西的吩咐,经祭司亚伦的儿子以他玛的手数点的。 | [KJV] | This is the sum of the tabernacle, even of the tabernacle of testimony, as it was counted, according to the commandment of Moses, for the service of the Levites, by the hand of Ithamar, son to Aaron the priest. | [和合+] | 这0428是法柜5715的帐幕4908中利未人3881所用5656物件的总数6485,是照摩西4872的吩咐6310,经祭司3548亚伦0175的儿子1121以他玛0385的手3027数点的6485。 |
|
利10:6 | [和合] | 摩西对亚伦和他儿子以利亚撒、以他玛说:“不可蓬头散发,也不可撕裂衣裳,免得你们死亡,又免得耶和华向会众发怒,只要你们的弟兄以色列全家,为耶和华所发的火哀哭。 | [KJV] | And Moses said unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons, Uncover not your heads, neither rend your clothes; lest ye die, and lest wrath come upon all the people: but let your brethren, the whole house of Israel, bewail the burning which the LORD hath kindled. | [和合+] | 摩西4872对亚伦0175和他儿子1121以利亚撒0499、以他玛0385说0559:不可蓬头7218散髮6544,也不可撕裂6533衣裳0899,免得你们死亡4191,又免得耶和华向会众5712发怒7107;只要你们的弟兄0251以色列3478全家1004为耶和华所发的8313火8316哀哭1058。 |
|
利10:12 | [和合] | 摩西对亚伦和他剩下的儿子以利亚撒、以他玛说:“你们献给耶和华火祭中所剩的素祭,要在坛旁不带酵而吃,因为是至圣的。 | [KJV] | And Moses spake unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons that were left, Take the meat offering that remaineth of the offerings of the LORD made by fire, and eat it without leaven beside the altar: for it is most holy: | [和合+] | 摩西4872对亚伦0175和他剩下的3498儿子1121以利亚撒0499、以他玛0385说1696:你们献给3947耶和华3068火祭0801中所剩的-3498素祭4503,要在坛4196旁0681不带酵4682而吃0398,因为是至6944圣6944的。 |
|
利10:16 | [和合] | 当下摩西急切地寻找作赎罪祭的公山羊,谁知已经焚烧了,便向亚伦剩下的儿子以利亚撒、以他玛发怒,说: | [KJV] | And Moses diligently sought the goat of the sin offering, and, behold, it was burnt: and he was angry with Eleazar and Ithamar, the sons of Aaron which were left alive, saying, | [和合+] | 当下摩西4872急切的1875寻找1875作赎罪祭2403的公山羊8163,谁知已经焚烧了8313,便向亚伦0175剩下的3498儿子1121以利亚撒0499、以他玛0385发怒7107,说0559: |
|
民3:2 | [和合] | 亚伦的儿子,长子名叫拿答,还有亚比户、以利亚撒、以他玛。 | [KJV] | And these are the names of the sons of Aaron; Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. | [和合+] | 亚伦0175的儿子1121,长子1060名8034叫拿答5070,还有亚比户0030、以利亚撒0499、以他玛0385。 |
|
民3:4 | [和合] | 拿答、亚比户在西乃的旷野向耶和华献凡火的时候,就死在耶和华面前了,他们也没有儿子。以利亚撒、以他玛在他们的父亲亚伦面前,供祭司的职分。 | [KJV] | And Nadab and Abihu died before the LORD, when they offered strange fire before the LORD, in the wilderness of Sinai, and they had no children: and Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the sight of Aaron their father. | [和合+] | 拿答5070、亚比户0030在西乃5514的旷野4057向耶和华3068献7126凡2114火0784的时候就死4191在耶和华3068面前6440了。他们也没有儿子1121。以利亚撒0499、以他玛0385在他们的父亲0001亚伦0175面前6440供祭司的职分3547。 |
|
民4:28 | [和合] | 这是革顺子孙的各族,在会幕里所办的事,他们所看守的,必在祭司亚伦儿子以他玛的手下。 | [KJV] | This is the service of the families of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation: and their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. | [和合+] | 这是革顺1649子孙1121的各族4940在会4150幕0168里所办的事5656;他们所看守4931的,必在祭司3548亚伦0175儿子1121以他玛0385的手3027下。 |
|
民4:33 | [和合] | 这是米拉利子孙各族在会幕里所办的事,都在祭司亚伦儿子以他玛的手下。” | [KJV] | This is the service of the families of the sons of Merari, according to all their service, in the tabernacle of the congregation, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. | [和合+] | 这是米拉利4847子孙1121各族4940在会4150幕0168里所办的事5656,都在祭司3548亚伦0175儿子1121以他玛0385的手3027下。 |
|
民7:8 | [和合] | 又把四辆车、八只牛,照米拉利子孙所办的事交给他们;他们都在祭司亚伦的儿子以他玛手下。 | [KJV] | And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. | [和合+] | 又把四0702辆车5699,八8083隻牛1241,照米拉利4847子孙1121所办6310的事5656交给5414他们;他们都在祭司3548亚伦0175的儿子1121以他玛0385手3027下。 |
|
民26:60 | [和合] | 亚伦生拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。 | [KJV] | And unto Aaron was born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. | [和合+] | 亚伦0175生3205拿答5070、亚比户0030、以利亚撒0499、以他玛0385。 |
|
代上5:29 | |
代上24:1 | [和合] | 亚伦子孙的班次,记在下面:亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。 | [KJV] | Now these are the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. | [和合+] | 亚伦0175子孙1121的班次4256记在下面:亚伦0175的儿子1121是拿答5070、亚比户0030、以利亚撒0499、以他玛0385。 |
|
代上24:2 | [和合] | 拿答、亚比户死在他们父亲之先,没有留下儿子;故此,以利亚撒、以他玛供祭司的职分。 | [KJV] | But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest's office. | [和合+] | 拿答5070、亚比户0030死4191在他们父亲0001之先6440,没有留下儿子1121;故此,以利亚撒0499、以他玛0385供祭司的职分3547。 |
|
代上24:3 | [和合] | 以利亚撒的子孙撒督,和以他玛的子孙亚希米勒,同着大卫将他们的族弟兄分成班次。 | [KJV] | And David distributed them, both Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their offices in their service. | [和合+] | 以利亚撒0499的子孙1121撒督6659和以他玛0385的子孙1121亚希米勒0288,同着大卫1732将他们的族弟兄分成2505班次6486-5656。 |
|
代上24:4 | [和合] | 以利亚撒子孙中为首的,比以他玛子孙中为首的更多。分班如下:以利亚撒的子孙中,有十六个族长;以他玛的子孙中,有八个族长; | [KJV] | And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar, and thus were they divided. Among the sons of Eleazar there were sixteen chief men of the house of their fathers, and eight among the sons of Ithamar according to the house of their fathers. | [和合+] | 以利亚撒0499子孙1121中为首7218-1397的比以他玛0385子孙1121中为首的更多7227,分班2505如下:以利亚撒0499的子孙1121中有十六8337-6240个族1004-0001长7218,以他玛0385的子孙1121中有八8083个族1004-0001长; |
|
代上24:5 | [和合] | 都掣签分立,彼此一样。在圣所和 神面前作首领的,有以利亚撒的子孙,也有以他玛的子孙。 | [KJV] | Thus were they divided by lot, one sort with another; for the governors of the sanctuary, and governors of the house of God, were of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar. | [和合+] | 都掣籤1486分立2505,彼此一样。在圣所6944和 神0430面前作首领8269的有以利亚撒0499的子孙1121,也有以他玛0385的子孙1121。 |
|
代上24:6 | [和合] | 作书记的利未人拿坦业的儿子示玛雅在王和首领,与祭司撒督、亚比亚他的儿子亚希米勒,并祭司利未人的族长面前,记录他们的名字。在以利亚撒的子孙中取一族,在以他玛的子孙中取一族。 | [KJV] | And Shemaiah the son of Nethaneel the scribe, one of the Levites, wrote them before the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and before the chief of the fathers of the priests and Levites: one principal household being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar. | [和合+] | 作书记5608的利未人3881拿坦业5417的儿子1121示玛雅8098在王4428和首领8269,与祭司3548撒督6659、亚比亚他0054的儿子1121亚希米勒0288,并祭司3548利未人3881的族0001长7218面前6440记录3789他们的名字。在以利亚撒0499的子孙中取0270一0259族0001-1004,在以他玛0385的子孙中取0270一0259族。 |
|
拉8:2 | [和合] | 属非尼哈的子孙有革顺;属以他玛的子孙有但以理;属大卫的子孙有哈突。 | [KJV] | Of the sons of Phinehas; Gershom: of the sons of Ithamar; Daniel: of the sons of David; Hattush. | [和合+] | 属非尼哈6372的子孙1121有革顺1647;属以他玛0385的子孙1121有但以理1840;属大卫1732的子孙1121有哈突2407; |
|