367 Ananias {an-an-ee'-as} 源自希伯来文 2608; 阳性专有名词 AV - Ananias (of Damascus) 6, Ananias (of Jerusalem) 3, Ananias (high priest) 2; 11 亚拿尼亚 = "耶和华所恩赐的" 1) 耶路撒冷的一名信徒, 撒非喇的丈夫 ( 徒5:1-6 ) 2) 大马色的一名信徒 ( 徒9:10-18 ) 3) 一名大祭司 ( 徒23:2 ) |
00367 Ἁνανίας, ου, ὁ 人名 (חֲנַנְיָה -SH2608)「亚拿尼亚」。
一、耶路撒冷基督教会中之一员,撒非喇的丈夫, 徒5:1,3,5 。
二、大马色的一名基督徒,教导保罗并给他施洗, 徒9:10,12,13,17 徒22:12 。
三、一个犹太人的大祭司,于47-59AD任职, 徒22:5 异版; 徒23:2 徒24:1 。* |
367 Ananias {an-an-ee'-as} of Hebrew origin 02608;; n pr m AV - Ananias (of Damascus) 6, Ananias (of Jerusalem) 3, Ananias (high priest) 2; 11 Ananias = "whom Jehovah has graciously given" 1) a certain Christian at Jerusalem, the husband of Sapphira Acts 5:1-6 2) a Christian at Damascus Acts 9:10-18 3) a son of Nedebaeus, and high priest of the Jews c. A.D. 47-59. In the year 66, he was slain by the Sacarii. Acts 23:2 |
徒5:1 | [和合] | 有一个人,名叫亚拿尼亚,同他的妻子撒非喇,卖了田产, | [KJV] | But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession, | [和合+] | 有一个5100人0435,名叫3686亚拿尼亚0367,同4862他的0846妻子1135撒非喇4551卖了4453田产2933, |
|
徒5:3 | |
徒5:5 | [和合] | 亚拿尼亚听见这话,就仆倒,断了气;听见的人都甚惧怕。 | [KJV] | And Ananias hearing these words fell down, and gave up the ghost: and great fear came on all them that heard these things. | [和合+] | 亚拿尼亚0367听见0191这5128话3056,就仆倒4098,断了气1634;听见0191的人都3956甚3173惧怕5401。 |
|
徒9:10 | [和合] | 当下,在大马色有一个门徒,名叫亚拿尼亚;主在异象中对他说:“亚拿尼亚。”他说:“主,我在这里。” | [KJV] | And there was a certain disciple at Damascus, named Ananias; and to him said the Lord in a vision, Ananias. And he said, Behold, I am here, Lord. | [和合+] | 当下1161,在1722大马色1154有2258一个5100门徒3101,名叫3686亚拿尼亚0367。主2962在1722异象3705中对4314他0846说2036:亚拿尼亚0367。他说2036:主1473,我1473在这里。 |
|
徒9:12 | [和合] | 又看见了一个人,名叫亚拿尼亚,进来按手在他身上,叫他能看见。” | [KJV] | And hath seen in a vision a man named Ananias coming in, and putting his hand on him, that he might receive his sight. | [和合+] | 又2532看见1492了一个人0435,名叫3686亚拿尼亚0367,进来1525按2007手5495在他0846身上,叫3704他能看见0308。 |
|
徒9:13 | [和合] | 亚拿尼亚回答说:“主啊,我听见许多人说,这人怎样在耶路撒冷多多苦害你的圣徒, | [KJV] | Then Ananias answered, Lord, I have heard by many of this man, how much evil he hath done to thy saints at Jerusalem: | [和合+] | 亚拿尼亚0367回答0367说:主2962阿,我听见0191许多人4183说:这5127人0435怎样4012在1722耶路撒冷2419多多3745苦2556害4160你的4675圣徒0040, |
|
徒9:17 | |
徒22:12 | [和合] | 那里有一个人,名叫亚拿尼亚,按着律法是虔诚人,为一切住在那里的犹太人所称赞。 | [KJV] | And one Ananias, a devout man according to the law, having a good report of all the Jews which dwelt there, | [和合+] | 那里有一个人5100,名叫亚拿尼亚0367,按着2596律法3551是虔诚2152人0435,为一切3956住2730在那里的犹太人2453所5259称赞3140。 |
|
徒23:2 | [和合] | 大祭司亚拿尼亚就吩咐旁边站着的人打他的嘴。 | [KJV] | And the high priest Ananias commanded them that stood by him to smite him on the mouth. | [和合+] | 1161大祭司0749亚拿尼亚0367就吩咐2004旁边站着3936的人打5180他0846的嘴0846。 |
|
徒24:1 | [和合] | 过了五天,大祭司亚拿尼亚同几个长老和一个辩士帖土罗下来,向巡抚控告保罗。 | [KJV] | And after five days Ananias the high priest descended with the elders, and with a certain orator named Tertullus, who informed the governor against Paul. | [和合+] | 过了3326五4002天2250,大祭司0749亚拿尼亚0367同2597几个长老4245,和2532一个5100辩士4489帖士罗5061下来2597,向巡抚2232控告1718保罗3972。 |
|