Strong's Number: 2470 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2470 isos {ee'-sos}
可能源自 1492 (取其相似之意); TDNT - 3:343,370; 形容词
AV - equal 4, agree together + 2258 2, as much 1, like 1; 8
1) 相等的, 在质与量上均等的
02470 ἴσος, η, ον 形容词
相等的」。指数目,尺寸,质量上的相等 τὸ μῆκος καὶ τὸ πλάτος καὶ τὸ ὕψος αὐτῆς ἴσα ἐστίν长宽高都是一样启21:16 。ἡ ἴ. δωρεά同样的恩赐,⊙ 徒11:17 。指众证人所作的见证:相合可14:56,59 。ἴσον ποιεῖν τινά τινι对待某人与另一人相同太20:12 。ἑαυτὸν τῷ θεῷ将自己和神当作平等约5:18 。实名词:τὰ ἴσα「相等的量」。ἀπολαβεῖν τὰ ἴ.要收回相等的,※ 路6:34 。中性复数ἴσα(同中性单数ἴσον)作副词用,带间接受格:( 伯11:12 伯30:19 )ἴσα εἰναί τινι与某人同等腓2:6 。*
2470 isos {ee'-sos}
probably from 1492 (through the idea of seeming); TDNT - 3:343,370; adj
AV - equal 4, agree together + 2258 2, as much 1, like 1; 8
1) equal, in quantity or quality

Transliterated: isos
Phonetic: ee'-sos

Text: probably from 1492 (through the idea of seeming); similar (in amount and kind):

KJV --+ agree, as much, equal, like.



Found 8 references in the New Testament Bible
太20:12
[和合]‘我们整天劳苦受热,那后来的只做了一小时,你竟叫他们和我们一样吗?’
[KJV]Saying, These last have wrought but one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the burden and heat of the day.
[和合+]我们整天2250劳苦0941-0922受热2742,那3778后来2078的只做了41603391小时5610,你竟叫4160他们0846和我们2254一样2470么?
可14:56
[和合]因为有好些人作假见证告他,只是他们的见证各不相合。
[KJV]For many bare false witness against him, but their witness agreed not together.
[和合+]因为3756有好些人4183作假见證557625960846,只是2532他们的见證31412258不相合2470-3756
可14:59
[和合]他们就是这么作见证,也是各不相合。
[KJV]But neither so did their witness agree together.
[和合+]他们0846就是2532这么3779作见證3141,也是3761各不相合2258-2470
路6:34
[和合]你们若借给人,指望从他收回,有什么可酬谢的呢?就是罪人也借给罪人,要如数收回。
[KJV]And if ye lend to them of whom ye hope to receive, what thank have ye? for sinners also lend to sinners, to receive as much again.
[和合+]你们52131437借给1155人,指望1679-167938443739收回0618,有2076甚么4169可酬谢5485的呢?就是罪人02682532借给1155罪人0268,要2443如数2470收回0618
约5:18
[和合]所以犹太人越发想要杀他,因他不但犯了安息日,并且称 神为他的父,将自己和 神当作平等。
[KJV]Therefore the Jews sought the more to kill him, because he not only had broken the sabbath, but said also that God was his Father, making himself equal with God.
[和合+]所以1223-5124-3767犹太人2453越发3123想要221206150846;因37543089-0000不但3756-3440犯了3089安息日4521,并且0235-253230042316为他的23983962,将自己1438和神2316当作4160平等2470
徒11:17
[和合]神既然给他们恩赐,象在我们信主耶稣基督的时候给了我们一样;我是谁,能拦阻 神呢?”
[KJV]Forasmuch then as God gave them the like gift as he did unto us, who believed on the Lord Jesus Christ; what was I, that I could withstand God?
[和合+]2316既然1487-37671325他们0846恩赐1431,象2470-2532在我们信41002962耶稣2424基督5547的时候给了我们2254一样;我147322525101,能1415拦阻29672316呢!
腓2:6
[和合]他本有 神的形象,不以自己与 神同等为强夺的;
[KJV]Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:
[和合+]3739本有52252316的形象3444,不37561511自己与神2316同等2470为强夺0725的;
启21:16
[和合]城是四方的,长宽一样。天使用苇子量那城,共有四千里,长、宽、高都是一样;
[KJV]And the city lieth foursquare, and the length is as large as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs. The length and the breadth and the height of it are equal.
[和合+]41722749四方的5068,长3372-08464114一样3745-2532-5118。天使用苇子2563-19093354那城4172,共有四千里,长3372、宽4114、高5311都是2076一样2470