0247 אָזַר 'azar {a:-zar'}字根型; TWOT - 59; 动词 钦定本 - gird (up) 14, bind about 1, compass about 1; 16 1) 束腰, 围绕, 配备 1a) (Qal) 束腰, 佩带 1b) (Niphal) 束以力量 ( 诗65:6 ) 1c) (Piel) 束腰 1d) (Hithpael) 自己束腰 (为了战争) |
00247 <音译>'azar <词类>动 <字义>束腰、整装 <字源>一原形字根 <神出>59 撒上2:4 <译词>束…腰5 束腰4 束4 缠住1 围绕1披1(16) <解释>
一、Qal 束腰、 佩带未完成式-3单阳1单词尾יַאַזְרֵנִי 伯30:18 缠住。2单阳תֶּאְזֹר 耶1:17 束腰。 祈使式-单阳אֱזָר 伯38:3 束腰; 伯40:7 。 被动分词-单阳אָזוּר 王下1:8 腰束皮带。
二、Niphal 束以力量分词-单阳נֶאְזָר 诗65:6 以大能束腰。
三、Piel 束腰未完成式-叙述式2单阳1单词尾וַתְּאַזְּרֵנִי 诗18:39 诗30:11 ;וַתַּזְרֵנִי; 撒下22:40 。 分词-单阳1单词尾מְאַזְּרֵנִי 诗18:32 。复阳附属形מְאַזְּרֵי 赛50:11 围绕。
四、Hithpael 自己束腰(为了战争) 完成式-3单阳הִתְאַזָּר 诗93:1 。 祈使式-复阳הִתְאַזְּרוּ 赛8:9 。
|
0247 'azar {aw-zar'} a primitive root; TWOT - 59; v AV - gird (up) 14, bind about 1, compass about 1; 16 1) gird, encompass, equip, clothe 1a) (Qal) to gird, gird on (metaphorical of strength) 1b) (Niphal) be girded 1c) (Piel) hold close, clasp 1d) (Hiphpael) gird oneself (for war) |
撒上2:4 | [和合] | 勇士的弓都已折断。跌倒的人以力量束腰; | [KJV] | The bows of the mighty men are broken, and they that stumbled are girded with strength. | [和合+] | 勇士1368的弓7198都已折断2844;跌倒的人3782以力量2428束腰0247。 |
|
撒下22:40 | [和合] | 因为你曾以力量束我的腰,使我能争战。你也使那起来攻击我的,都服在我以下。 | [KJV] | For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me. | [和合+] | 因为你曾以力量2428束0247我的腰,使我能争战4421;你也使那起来6965攻击我的都服在3766我以下。 |
|
王下1:8 | [和合] | 回答说:“他身穿毛衣,腰束皮带。”王说:“这必是提斯比人以利亚。” | [KJV] | And they answered him, He was an hairy man, and girt with a girdle of leather about his loins. And he said, It is Elijah the Tishbite. | [和合+] | 回答0559说:他身穿毛衣8181,腰4975束0247皮5785带0232。王说0559:这必是提斯比人8664以利亚0452。 |
|
伯30:18 | [和合] | 因 神的大力,我的外衣污秽不堪,又如里衣的领子将我缠住。 | [KJV] | By the great force of my disease is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat. | [和合+] | 因 神0430的大7230力3581,我的外衣3830污秽不堪2664,又如里衣3801的领子6310将我缠住0247。 |
|
伯38:3 | [和合] | 你要如勇士束腰。我问你,你可以指示我。 | [KJV] | Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me. | [和合+] | 你要如勇士1397束0247腰2504;我问7592你,你可以指示3045我。 |
|
伯40:7 | [和合] | “你要如勇士束腰;我问你,你可以指示我。 | [KJV] | Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me. | [和合+] | 你要如勇士1397束0247腰2504;我问7592你,你可以指示3045我。 |
|
诗18:32 | [和合] | 惟有那以力量束我的腰,使我行为完全的,他是 神。 | [KJV] | It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect. | [和合+] | 唯有那以力量2428束0247我的腰、使5414我行为1870完全8549的,他是神0410。 |
|
诗18:39 | [和合] | 因为你曾以力量束我的腰,使我能争战;你也使那起来攻击我的,都服在我以下。 | [KJV] | For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me. | [和合+] | 因为你曾以力量2428束0247我的腰,使我能争战4421;你也使那起来6965攻击我的都服在我以下3766。 |
|
诗30:11 | [和合] | 你已将我的哀哭变为跳舞,将我的麻衣脱去,给我披上喜乐。 | [KJV] | Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness; | [和合+] | 你已将我的哀哭4553变为2015跳舞4234,将我的麻衣8242脱去6605,给我披上0247喜乐8057, |
|
诗65:6 | [和合] | 他既以大能束腰,就用力量安定诸山; | [KJV] | Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power: | [和合+] | 他既以大能1369束腰0247,就用力量3581安定3559诸山2022, |
|
诗93:1 | [和合] | 耶和华作王,他以威严为衣穿上。耶和华以能力为衣,以能力束腰,世界就坚定,不得动摇。 | [KJV] | The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved. | [和合+] | 耶和华3068作王4427!他以威严1348为衣穿上3847;耶和华3068以能力5797为衣3847,以能力束腰0247,世界8398就坚定3559,不得动摇4131。 |
|
赛8:9 | [和合] | 列国的人民哪,任凭你们喧嚷,终必破坏;远方的众人哪,当侧耳而听。任凭你们束起腰来,终必破坏;你们束起腰来,终必破坏。 | [KJV] | Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces. | [和合+] | 列国的人民5971哪,任凭你们喧嚷7489,终必破坏2865;远4801方0776的众人3605哪,当侧耳而听0238!任凭你们束起腰0247来,终必破坏2865;你们束起腰0247来,终必破坏2865。 |
|
赛45:5 | [和合] | “我是耶和华,在我以外并没有别神。除了我以外再没有 神。你虽不认识我,我必给你束腰。 | [KJV] | I am the LORD, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me: | [和合+] | 我是耶和华3068,在我以外并没有别神;除了我以外2108再没有 神0430。你虽不认识我3045,我必给你束腰0247。 |
|
赛50:11 | |
耶1:17 | [和合] | 所以你当束腰,起来将我所吩咐你的一切话告诉他们;不要因他们惊惶,免得我使你在他们面前惊惶。 | [KJV] | Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at their faces, lest I confound thee before them. | [和合+] | 所以你当束0247腰4975,起来6965将我所吩咐你的6680一切话告诉1696他们;不要因他们惊惶2865,免得我使你在他们面前6440惊惶2865。 |
|