Strong's Number: 247 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

0247 אָזַר 'azar {a:-zar'}

字根型; TWOT - 59; 动词
钦定本 - gird (up) 14, bind about 1, compass about 1; 16
1) 束腰, 围绕, 配备
1a) (Qal) 束腰, 佩带
1b) (Niphal) 束以力量 ( 诗65:6 )
1c) (Piel) 束腰
1d) (Hithpael) 自己束腰 (为了战争)
00247
<音译>'azar
<词类>动
<字义>束腰、整装
<字源>一原形字根
<神出>59 撒上2:4
<译词>束…腰5 束腰4 束4 缠住1 围绕1披1(16)
<解释>
一、Qal束腰佩带
完成式-3复אָזְרוּ 撒上2:4 束腰

未完成式-3单阳1单词尾יַאַזְרֵנִי 伯30:18 缠住。2单阳תֶּאְזֹר 耶1:17 束腰

祈使式-单阳אֱזָר 伯38:3 束腰伯40:7

被动分词-单阳אָזוּר 王下1:8 皮带

二、Niphal束以力量
分词-单阳נֶאְזָר 诗65:6 以大能束腰

三、Piel束腰
未完成式-叙述式2单阳1单词尾וַתְּאַזְּרֵנִי 诗18:39 诗30:11 ;וַתַּזְרֵנִי; 撒下22:40

分词-单阳1单词尾מְאַזְּרֵנִי 诗18:32 。复阳附属形מְאַזְּרֵי 赛50:11 围绕

四、Hithpael自己束腰(为了战争)
完成式-3单阳הִתְאַזָּר 诗93:1

祈使式-复阳הִתְאַזְּרוּ 赛8:9

0247 'azar {aw-zar'}
a primitive root; TWOT - 59; v
AV - gird (up) 14, bind about 1, compass about 1; 16
1) gird, encompass, equip, clothe
1a) (Qal) to gird, gird on (metaphorical of strength)
1b) (Niphal) be girded
1c) (Piel) hold close, clasp
1d) (Hiphpael) gird oneself (for war)

Transliterated: 'azar
Phonetic: aw-zar'

Text: a primitive root; to belt:

KJV --bind (compass) about, gird (up, with).



Found 15 references in the Old Testament Bible
撒上2:4
[和合]勇士的弓都已折断。跌倒的人以力量束腰;
[KJV]The bows of the mighty men are broken, and they that stumbled are girded with strength.
[和合+]勇士1368的弓7198都已折断2844;跌倒的人3782以力量2428束腰0247
撒下22:40
[和合]因为你曾以力量束我的腰,使我能争战。你也使那起来攻击我的,都服在我以下。
[KJV]For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.
[和合+]因为你曾以力量24280247我的腰,使我能争战4421;你也使那起来6965攻击我的都服在3766我以下。
王下1:8
[和合]回答说:“他身穿毛衣,腰束皮带。”王说:“这必是提斯比人以利亚。”
[KJV]And they answered him, He was an hairy man, and girt with a girdle of leather about his loins. And he said, It is Elijah the Tishbite.
[和合+]回答0559说:他身穿毛衣8181,腰4975024757850232。王说0559:这必是提斯比人8664以利亚0452
伯30:18
[和合]因 神的大力,我的外衣污秽不堪,又如里衣的领子将我缠住。
[KJV]By the great force of my disease is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat.
[和合+]因 神0430的大72303581,我的外衣3830污秽不堪2664,又如里衣3801的领子6310将我缠住0247
伯38:3
[和合]你要如勇士束腰。我问你,你可以指示我。
[KJV]Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me.
[和合+]你要如勇士139702472504;我问7592你,你可以指示3045我。
伯40:7
[和合]“你要如勇士束腰;我问你,你可以指示我。
[KJV]Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
[和合+]你要如勇士139702472504;我问7592你,你可以指示3045我。
诗18:32
[和合]惟有那以力量束我的腰,使我行为完全的,他是 神。
[KJV]It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
[和合+]唯有那以力量24280247我的腰、使5414我行为1870完全8549的,他是神0410
诗18:39
[和合]因为你曾以力量束我的腰,使我能争战;你也使那起来攻击我的,都服在我以下。
[KJV]For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
[和合+]因为你曾以力量24280247我的腰,使我能争战4421;你也使那起来6965攻击我的都服在我以下3766
诗30:11
[和合]你已将我的哀哭变为跳舞,将我的麻衣脱去,给我披上喜乐。
[KJV]Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;
[和合+]你已将我的哀哭4553变为2015跳舞4234,将我的麻衣8242脱去6605,给我披上0247喜乐8057
诗65:6
[和合]他既以大能束腰,就用力量安定诸山;
[KJV]Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:
[和合+]他既以大能1369束腰0247,就用力量3581安定3559诸山2022
诗93:1
[和合]耶和华作王,他以威严为衣穿上。耶和华以能力为衣,以能力束腰,世界就坚定,不得动摇。
[KJV]The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved.
[和合+]耶和华3068作王4427!他以威严1348为衣穿上3847;耶和华3068以能力5797为衣3847,以能力束腰0247,世界8398就坚定3559,不得动摇4131
赛8:9
[和合]列国的人民哪,任凭你们喧嚷,终必破坏;远方的众人哪,当侧耳而听。任凭你们束起腰来,终必破坏;你们束起腰来,终必破坏。
[KJV]Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces.
[和合+]列国的人民5971哪,任凭你们喧嚷7489,终必破坏2865;远48010776的众人3605哪,当侧耳而听0238!任凭你们束起腰0247来,终必破坏2865;你们束起腰0247来,终必破坏2865
赛45:5
[和合]“我是耶和华,在我以外并没有别神。除了我以外再没有 神。你虽不认识我,我必给你束腰。
[KJV]I am the LORD, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me:
[和合+]我是耶和华3068,在我以外并没有别神;除了我以外2108再没有 神0430。你虽不认识我3045,我必给你束腰0247
赛50:11
[和合]
[KJV]
[和合+]凡你们点69190784,用火把2131围绕0247自己的可以行3212在你们的火焰0217-0784里,并你们所点1197的火把中2131。这是我手3027所定的;你们必躺7901在悲惨之中4620
耶1:17
[和合]所以你当束腰,起来将我所吩咐你的一切话告诉他们;不要因他们惊惶,免得我使你在他们面前惊惶。
[KJV]Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at their faces, lest I confound thee before them.
[和合+]所以你当束02474975,起来6965将我所吩咐你的6680一切话告诉1696他们;不要因他们惊惶2865,免得我使你在他们面前6440惊惶2865