Strong's Number: 1877 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1877 דֶּשֶׁא deshe' {deh'-sheh}

源自 01876; TWOT - 456a; 阳性名词
钦定本 - grass 8, herb 6, green 1; 15
1) 草
01877
<音译>deshe'
<词类>名、阳
<字义>嫩芽、新草
<字源>来自SH1876
<神出>456a  创1:11
<译词>嫩草5 菜3 青草3 草2 青1 (14)
<解释>
1. 从地里长出青草创1:11,12 ;嫩草, 撒下23:4 。由神使青草得以发生, 伯38:27 ;有雨使其生长, 申32:2 诗23:2 。作野驴的食物, 伯6:5 。会枯干, 赛15:6 。动物因干旱而无草可食, 耶14:5

2. 比喻胆小, 王下19:26 = 赛37:27 。生长短暂, 诗37:2 。象征繁荣, 赛66:14
01877 deshe' {deh'-sheh}
from 01876; TWOT - 456a; n m
AV - grass 8, herb 6, green 1; 15
1) grass, new grass, green herb, vegetation, young

Transliterated: deshe'
Phonetic: deh'-sheh

Text: from 1876; a sprout; by analogy, grass:

KJV -(tender) grass, green, (tender)herb.



Found 15 references in the Old Testament Bible
创1:11
[和合]神说:“地要发生青草和结种子的菜蔬,并结果子的树木,各从其类,果子都包着核。”事就这样成了。
[KJV]And God said, Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed, and the fruit tree yielding fruit after his kind, whose seed is in itself, upon the earth: and it was so.
[和合+]04300559:地0776要发生1876青草1877和结2232种子2233的菜蔬6212,并结6213果子6529的树木6529-6086,各从其类43270834果子都包着核2233。事就这样成了。
创1:12
[和合]于是地发生了青草和结种子的菜蔬,各从其类;并结果子的树木,各从其类;果子都包着核。 神看着是好的。
[KJV]And the earth brought forth grass, and herb yielding seed after his kind, and the tree yielding fruit, whose seed was in itself, after his kind: and God saw that it was good.
[和合+]于是地0776发生了3318青草1877和结2232种子2233的菜蔬6212,各从其类4327;并结6213果子6529的树木6086,各从其类4327;果子都包着核2233。 神0430看着7200是好的2896
申32:2
[和合]我的教训要淋漓如雨;我的言语要滴落如露。如细雨降在嫩草上;如甘霖降在菜蔬中。
[KJV]My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distil as the dew, as the small rain upon the tender herb, and as the showers upon the grass:
[和合+]我的教训3948要淋漓6201如雨4306-6201;我的言语0565要滴落5140如露2919,如细雨8164降在嫩草1877上,如甘霖7241降在菜蔬6212中。
撒下23:4
[和合]他必象日出的晨光,如无云的清晨,雨后的晴光,使地发生嫩草。
[KJV]And he shall be as the light of the morning, when the sun riseth, even a morning without clouds; as the tender grass springing out of the earth by clear shining after rain.
[和合+]他必象日81212224的晨12420216,如无38085645的清晨1242,雨4306后的晴光5051,使地0776发生嫩草1877
王下19:26
[和合]所以其中的居民力量甚小,惊惶羞愧。他们象野草,象青菜,如房顶上的草,又如未长成而枯干的禾稼。
[KJV]Therefore their inhabitants were of small power, they were dismayed and confounded; they were as the grass of the field, and as the green herb, as the grass on the house tops, and as corn blasted before it be grown up.
[和合+]所以其中的居民3427力量3027甚小7116,惊惶2865羞愧0954。他们象野草6212,象青34191877,如房顶上1406的草2682,又如未长成6440-7054而枯乾的7711禾稼。
伯6:5
[和合]“野驴有草,岂能叫唤?牛有料,岂能吼叫?
[KJV]Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
[和合+]野驴6501有草1877岂能叫唤5101?牛7794有料1098岂能吼叫1600
伯38:27
[和合]使荒废凄凉之地得以丰足,青草得以发生。
[KJV]To satisfy the desolate and waste ground; and to cause the bud of the tender herb to spring forth?
[和合+]使荒废7722凄凉4875之地得以丰足7646,青草1877得以发生6779
诗23:2
[和合]他使我躺卧在青草地上,领我在可安歇的水边。
[KJV]He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
[和合+]他使我躺卧7257在青1877草地4999上,领5095我在可安歇4496的水4325边。
诗37:2
[和合]因为他们如草快被割下,又如青菜快要枯干。
[KJV]For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
[和合+]因为他们如草26824120被割下5243,又如503434181877快要枯乾。
箴27:25
[和合]干草割去,嫩草发现,山上的菜蔬,也被收敛。
[KJV]The hay appeareth, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered.
[和合+]乾草2682割去1540,嫩草1877发现7200,山上2022的菜蔬6212也被收敛0622
赛15:6
[和合]因为宁林的水成为干涸;青草枯干,嫩草灭没,青绿之物一无所有。
[KJV]For the waters of Nimrim shall be desolate: for the hay is withered away, the grass faileth, there is no green thing.
[和合+]因为宁林5249的水4325成为乾涸4923,青草2682枯乾3001,嫩草1877灭没3615,青绿之物3418,一无所有。
赛37:27
[和合]所以其中的居民力量甚小,惊惶羞愧。他们象野草,象青菜,如房顶上的草,又如田间未长成的禾稼。
[KJV]Therefore their inhabitants were of small power, they were dismayed and confounded: they were as the grass of the field, and as the green herb, as the grass on the housetops, and as corn blasted before it be grown up.
[和合+]所以其中的居民3427力量3027甚小7116,惊惶2865羞愧0954。他们象野77046212,象青34191877,如房顶上1406的草2682,又如田间77096440长成7054的禾稼。
赛66:14
[和合]你们看见,就心中快乐;你们的骨头必得滋润,象嫩草一样。而且耶和华的手向他仆人所行的,必被人知道,他也要向仇敌发恼恨。
[KJV]And when ye see this, your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like an herb: and the hand of the LORD shall be known toward his servants, and his indignation toward his enemies.
[和合+]你们看见7200,就心3820中快乐7797;你们的骨头6106必得滋润6524象嫩草1877一样;而且耶和华3068的手3027向他仆人5650所行的必被人知道3045;他也要向仇敌0341发恼恨2194
耶14:5
[和合]田野的母鹿,生下小鹿,就撇弃,因为无草。
[KJV]Yea, the hind also calved in the field, and forsook it, because there was no grass.
[和合+]田野7704的母鹿03653205下小鹿,就撇弃5800,因为无草1877
耶50:11
[和合]“抢夺我产业的啊,你们因欢喜快乐,且象踹谷撒欢的母牛犊,又象发嘶声的壮马。
[KJV]Because ye were glad, because ye rejoiced, O ye destroyers of mine heritage, because ye are grown fat as the heifer at grass, and bellow as bulls;
[和合+]抢夺8154我产业5159的啊,你们因欢喜5937快乐8055,且象踹17581877撒欢6335的母牛犊5697,又象发嘶声6670的壮马0047