Strong's Number: 8593 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

8593 ta`ar {tah'-ar}

源自 06168; TWOT - 1692e; 阳性/阴性名词
钦定本 - sheath 6, razor 4, penknife 1, scabbard 1, shave 1; 13
1) 剃刀, 剑鞘
08593 ta`ar {tah'-ar}
from 06168; TWOT - 1692e; n m/f
AV - sheath 6, razor 4, penknife 1, scabbard 1, shave 1; 13
1) razor, sheath (making naked)
1a) razor
1b) sheath (of sword)

Transliterated: ta`ar
Phonetic: tah'-ar

Text: from 6168; a knife or razor (as making bare): also a scabbard (as being bare, i.e. empty):

KJV --[pen-]knife, razor, scabbard, shave, sheath.



Found 13 references in the Old Testament Bible
民6:5
[和合]“在他一切许愿离俗的日子,不可用剃头刀剃头,要由发绺长长了,他要圣洁,直到离俗归耶和华的日子满了。
[KJV]All the days of the vow of his separation there shall no razor come upon his head: until the days be fulfilled, in the which he separateth himself unto the LORD, he shall be holy, and shall let the locks of the hair of his head grow.
[和合+]在他一切许愿5088离俗5145的日子3117,不可用剃头刀859356747218,要由髮818165451431长了。他要圣洁6918,直到离俗5144归耶和华3068的日子31174390了。
民8:7
[和合]洁净他们当这样行:用除罪水弹在他们身上,又叫他们用剃头刀刮全身,洗衣服洁净自己。
[KJV]And thus shalt thou do unto them, to cleanse them: Sprinkle water of purifying upon them, and let them shave all their flesh, and let them wash their clothes, and so make themselves clean.
[和合+]洁净2891他们当这样行6213:用除罪240343255137在他们身上,又叫他们用剃头刀刮8593-5674全身1320,洗3526衣服0899,洁净2891自己。
撒上17:51
[和合]大卫跑去,站在非利士人身旁,将他的刀从鞘中拔出来,杀死他,割了他的头。非利士众人看见他们讨战的勇士死了,就都逃跑。
[KJV]Therefore David ran, and stood upon the Philistine, and took his sword, and drew it out of the sheath thereof, and slew him, and cut off his head therewith. And when the Philistines saw their champion was dead, they fled.
[和合+]大卫1732跑去7323,站在5975非利士人6430身旁,将3947他的刀2719从鞘8593中拔出来8025,杀死4191他,割了3772他的头7218。非利士众人6430看见7200他们讨战的勇士1368死了4191,就都逃跑5127
撒下20:8
[和合]他们到了基遍的大磐石那里,亚玛撒来迎接他们。那时约押穿着战衣,腰束佩刀的带子,刀在鞘内,约押前行,刀从鞘内掉出来。
[KJV]When they were at the great stone which is in Gibeon, Amasa went before them. And Joab's garment that he had put on was girded unto him, and upon it a girdle with a sword fastened upon his loins in the sheath thereof; and as he went forth it fell out.
[和合+]他们到了基遍1391的大1419磐石0068那里,亚玛撒60210935迎接6440他们。那时约押3097穿着战衣4055-3830,腰49752296佩刀的带子2289,刀2719在鞘8593内;约押前行3318,刀从鞘内掉出来5307
诗52:2
[和合]你的舌头邪恶诡诈,好象剃头刀,快利伤人。
[KJV]The tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.
[和合+]你的舌头3956邪恶诡诈2803-1942,好象剃头刀3913-8593,快利伤人6213-7423
赛7:20
[和合]“那时,主必用大河外赁的剃头刀,就是亚述王剃去头发和脚上的毛,并要剃净胡须。
[KJV]In the same day shall the Lord shave with a razor that is hired, namely, by them beyond the river, by the king of Assyria, the head, and the hair of the feet: and it shall also consume the beard.
[和合+]那时3117,主0136必用大河510456767917的剃头刀8593,就是亚述08044428,剃去1548头髮7218和脚上7272的毛8181,并要剃净5595鬍鬚2206
耶36:23
[和合]犹底念了三四篇(或作“行”),王就用文士的刀将书卷割破,扔在火盆中,直到全卷在火中烧尽了。
[KJV]And it came to pass, that when Jehudi had read three or four leaves, he cut it with the penknife, and cast it into the fire that was on the hearth, until all the roll was consumed in the fire that was on the hearth.
[和合+]犹底3065念了7121796907021817(或译:行),王就用文士5608的刀8593将书卷割破7167,扔7993在火07840254中,直到全卷4039在火0784中烧尽了8552
耶47:6
[和合]耶和华的刀剑哪,你到几时才止息呢?你要入鞘,安靖不动。
[KJV]O thou sword of the LORD, how long will it be ere thou be quiet? put up thyself into thy scabbard, rest, and be still.
[和合+]耶和华3068的刀剑27191945,你到几时3808纔止息8252呢?你要入06228593,安靖7280不动1826
结5:1
[和合]“人子啊!你要拿一把快刀,当作剃头刀,用这刀剃你的头发和你的胡须,用天平将须发平分。
[KJV]And thou, son of man, take thee a sharp knife, take thee a barber's razor, and cause it to pass upon thine head and upon thy beard: then take thee balances to weigh, and divide the hair.
[和合+]01201121啊,你要拿3947一把快22992719,当作3947剃头刀1532-8593,用这刀剃5674你的头髮7218和你的鬍鬚2206,用3947天平3976将鬚髮平分2505
结21:8
[和合]耶和华的话临到我说:
[KJV]Again the word of the LORD came unto me, saying,
[和合+]对以色列347801270559,耶和华3068如此说0559:我与你为敌3318,并要拔刀2719出鞘8593,从你中间将义人6662和恶人7563一併剪除3772
结21:9
[和合]“人子啊!你要预言。耶和华吩咐我如此说:有刀,有刀,是磨快擦亮的;
[KJV]Son of man, prophesy, and say, Thus saith the LORD; Say, A sword, a sword is sharpened, and also furbished:
[和合+]我既3282要从你中间剪除3772义人6662和恶人7563,所以我的刀2719要出33188593,自南5045至北6828攻击一切有血气的1320
结21:10
[和合]磨快为要行杀戮,擦亮为要象闪电。我们岂可快乐吗?罚我子的杖藐视各树。
[KJV]It is sharpened to make a sore slaughter; it is furbished that it may glitter: should we then make mirth? it contemneth the rod of my son, as every tree.
[和合+]一切有血气的1320就知道3045我―耶和华3068已经拔33182719出鞘8593,必不再入7725鞘。
结21:35
[和合]
[KJV]
[和合+]你将刀收入77258593罢!在你受造1254之处4725、生长4351之地0776,我必刑罚8199你。