Strong's Number: 6731 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

6731 צִיץ tsiyts {tseets} 或 tsits {tseets}

源自 06692; TWOT - 1911; 阳性名词
钦定本 - flower 10, plate 3, blossom 1, wings 1; 15
1) 花卉, 花
1a) 花卉, 花
1b) 光亮的东西
2) 羽毛, 翅膀
2a) 意义含糊不明 ( 耶48:9
06731
<音译> tsiyts
<词类> 名、阳
<字义> 闪烁的、磨光的板、花、趐膀
<字源> 来自SH6692
<神出> 1911 出28:36
<译词> 花11 牌3 翅膀1 (15)
<解释>
一、
单阳צִיץ 赛40:7 。单阳附属形צִיץ 赛40:6 。复阳צִצִּים 王上6:18

1. 花卉民17:8 。比喻用法:指人, 赛40:6,7,8 诗103:15 伯14:2 赛28:1 (比喻撒玛利亚)。圣殿的装饰品, 王上6:18,29,32,35 。

2. 光亮的东西利8:9 出28:36 利39:30

二、羽毛翅膀。意义含糊不明,תְּנוּ-צִיץ לְמוֹאָב要将翅膀给摩押耶48:9

06731 tsiyts {tseets} or tsits {tseets}
from 06692; TWOT - 1911; n m
AV - flower 10, plate 3, blossom 1, wings 1; 15
1) flower, bloom
1a) flower, bloom
1b) shining thing (of gold plate on high priest's mitre) (metaph.)
2) feather, wing
2a) meaning dubious

Transliterated: tsiyts
Phonetic: tseets

Text: or tsits {tseets}; from 6692; properly, glistening, i.e. a burnished plate; also a flower (as bright-colored); a wing (as gleaming in the air):

KJV --blossom, flower, plate, wing.



Found 15 references in the Old Testament Bible
出28:36
[和合]“你要用精金作一面牌,在上面按刻图书之法,刻着『归耶和华为圣』。
[KJV]And thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
[和合+]你要用精288920916213一面牌6731,在上面按刻6603图书2368之法刻着6605归耶和华6944为圣6944
出39:30
[和合]他用精金作圣冠上的牌,在上面按刻图书之法,刻着『』。
[KJV]And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like to the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
[和合+]他用精28892091621369445145上的牌6731,在上面按刻6603图书2368之法4385,刻着3789归耶和华3068为圣6944
利8:9
[和合]把冠冕戴在他头上,在冠冕的前面钉上金牌,就是圣冠。都是照耶和华所吩咐摩西的。
[KJV]And he put the mitre upon his head; also upon the mitre, even upon his forefront, did he put the golden plate, the holy crown; as the LORD commanded Moses.
[和合+]把冠冕4701戴在7760他头7218上,在冠冕4701的前面6440-4136钉上776020916731,就是圣69445145,都是照耶和华3068所吩咐6680摩西4872的。
民17:8
[和合]第二天,摩西进法柜的帐幕去。谁知,利未族亚伦的杖已经发了芽,生了花苞,开了花,结了熟杏。
[KJV]And it came to pass, that on the morrow Moses went into the tabernacle of witness; and, behold, the rod of Aaron for the house of Levi was budded, and brought forth buds, and bloomed blossoms, and yielded almonds.
[和合+]第二天4283,摩西48720935法柜5715的帐幕0168去。谁知利未38781004亚伦0175的杖4294已经发了芽6524,生了3318花苞6525,开了66926731,结了1580熟杏8247
王上6:18
[和合]殿里一点石头都不显露,一概用香柏木遮蔽,上面刻着野瓜和初开的花。
[KJV]And the cedar of the house within was carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.
[和合+]殿10046441一点石头0068都不显露7200,一概用香柏木0730遮蔽;上面刻4734着野瓜6497和初开6362的花6731
王上6:29
[和合]内殿外殿周围的墙上,都刻着基路伯、棕树和初开的花。
[KJV]And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubims and palm trees and open flowers, within and without.
[和合+]6441殿、外2435殿1004周围4524的墙7023上都刻7049着基路伯3742、棕树8561,和初开6362的花6731
王上6:32
[和合]在橄榄木作的两门扇上刻着基路伯、棕树和初开的花,都贴上金子。
[KJV]The two doors also were of olive tree; and he carved upon them carvings of cherubims and palm trees and open flowers, and overlaid them with gold, and spread gold upon the cherubims, and upon the palm trees.
[和合+]在橄榄80816086做的两8147门扇1817上刻7049着基路伯3742、棕树8561,和初开6362的花6731,都贴6823上金子2091
王上6:35
[和合]上面刻着基路伯、棕树和初开的花,都用金子贴了。
[KJV]And he carved thereon cherubims and palm trees and open flowers: and covered them with gold fitted upon the carved work.
[和合+]上面刻7049着基路伯3742、棕树8561,和初开6362的花6731,都用金子2091贴了6823
伯14:2
[和合]出来如花,又被割下;飞去如影,不能存留。
[KJV]He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
[和合+]出来3318如花6731,又被割下5243,飞去1272如影6738,不能存留5975
诗103:15
[和合]至于世人,他的年日如草一样,他发旺如野地的花;
[KJV]As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.
[和合+]至于世人0582,他的年日3117如草2682一样。他发旺6692如野地7704的花6731
赛28:1
[和合]祸哉!以法莲的酒徒,住在肥美谷的山上,他们心里高傲,以所夸的为冠冕,犹如将残之花。
[KJV]Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty is a fading flower, which are on the head of the fat valleys of them that are overcome with wine!
[和合+]祸哉1945!以法莲0669的酒徒7910,住在肥808185971516的山上7218,他们心里高傲6643,以所夸的1348为冠冕5850,犹如将残5034之花6731
赛40:6
[和合]有人声说:“你喊叫吧!”有一个说:“我喊叫什么呢?”说:“凡有血气的,尽都如草;他的美容,都象野地的花。
[KJV]The voice said, Cry. And he said, What shall I cry? All flesh is grass, and all the goodliness thereof is as the flower of the field:
[和合+]有人声69630559:你喊叫罢7121!有一个说0559:我喊叫7121甚么呢?说:凡有血气的1320尽都如草2682;他的美容2617都象野地7704的花6731
赛40:7
[和合]草必枯干,花必凋残,因为耶和华的气吹在其上。百姓诚然是草。
[KJV]The grass withereth, the flower fadeth: because the spirit of the LORD bloweth upon it: surely the people is grass.
[和合+]2682必枯乾3001,花6731必凋残5034,因为耶和华3068的气73075380在其上;百姓5971诚然0403是草2682
赛40:8
[和合]草必枯干,花必凋残,惟有我们 神的话,必永远立定。”
[KJV]The grass withereth, the flower fadeth: but the word of our God shall stand for ever.
[和合+]2682必枯乾3001,花6731必凋残5034,唯有我们 神0430的话1697必永远5769立定6965
耶48:9
[和合]要将翅膀给摩押,使他可以飞去。他的城邑必至荒凉,无人居住。”
[KJV]Give wings unto Moab, that it may flee and get away: for the cities thereof shall be desolate, without any to dwell therein.
[和合+]要将翅膀67315414摩押4124,使他可以飞53233318。他的城邑5892必致荒凉8047,无人2004居住3427