Strong's Number: 5929 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5929 עָלֶה `aleh {aw-leh'}

源自 05927; TWOT - 1624a; 阳性名词
钦定本 - leaf 12, branch 5, branches + 6086 1; 18
1) 叶子, 树叶
05929
<音译> `aleh
<词类> 名、阳
<字义> 叶子
<字源> 来自SH5927
<神出> 1624a 创3:7
<译词> 叶子12 枝子1 青叶1 (14)
<解释>
1. 单阳עָלֶה 利26:36 。单阳附属形עֲלֵה 创3:7 利8:11 。单阳3单阳词尾עָלֵהוּ 耶17:8 。复阳附属形עֲלֵי 尼8:15 。单阳3单阴词尾עָלֶהָ 赛1:30

2. 叶子树叶。各种树叶:无花果树, 创3:7 ;橄榄, 创8:11 ;棕树和各样茂密树, 尼8:15 ;青翠, 耶17:8 ;茂盛, 箴11:28 ;会枯干、残败, 赛1:30 箴34:4 箴64:6 耶8:13 结47:12 诗1:3 ;被风吹动的叶片, 利26:36 伯13:25 ;治病的, 结47:12
05929 `aleh {aw-leh'}
from 05927; TWOT - 1624a; n m
AV - leaf 12, branch 5, branches + 06086 1; 18
1) leaf, leafage

Transliterated: `aleh
Phonetic: aw-leh'

Text: from 5927; a leaf (as coming up on a tree); collectively, foliage:

KJV --branch, leaf.



Found 13 references in the Old Testament Bible
创3:7
[和合]他们二人的眼睛就明亮了,才知道自己是赤身露体,便拿无花果树的叶子,为自己编作裙子。
[KJV]And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons.
[和合+]他们二人8147的眼睛5869就明亮了6491,纔知道3045自己是赤身露体5903,便拿无花果树8384的叶子5929为自己编86096213裙子2290
创8:11
[和合]到了晚上,鸽子回到他那里,嘴里叼着一个新拧下来的橄榄叶子,挪亚就知道地上的水退了。
[KJV]And the dove came in to him in the evening; and, lo, in her mouth was an olive leaf pluckt off: so Noah knew that the waters were abated from off the earth.
[和合+]到了晚上6256-6153,鸽子3123回到0935他那里,嘴6310里叼着一个新拧下2965来的橄榄2132叶子5929,挪亚5146就知道3045地上0776的水4325退了7043
利26:36
[和合]“至于你们剩下的人,我要使他们在仇敌之地心惊胆怯;叶子被风吹的响声要追赶他们;他们要逃避,象人逃避刀剑,无人追赶,却要跌倒;
[KJV]And upon them that are left alive of you I will send a faintness into their hearts in the lands of their enemies; and the sound of a shaken leaf shall chase them; and they shall flee, as fleeing from a sword; and they shall fall when none pursueth.
[和合+]至于你们剩下7604的人,我要使0935他们在仇敌0341之地07763824惊胆怯4816。叶子5929被风吹5086的响声6963,要追赶7291他们;他们要逃避5127,象人逃避4499刀剑2719,无人追赶7291,却要跌倒5307
尼8:15
[和合]并要在各城和耶路撒冷宣传报告说:“你们当上山,将橄榄树、野橄榄树、番石榴树、棕树,和各样茂密树的枝子取来,照着所写的搭棚。”
[KJV]And that they should publish and proclaim in all their cities, and in Jerusalem, saying, Go forth unto the mount, and fetch olive branches, and pine branches, and myrtle branches, and palm branches, and branches of thick trees, to make booths, as it is written.
[和合+]并要在各城5892和耶路撒冷3389宣传8085报告5674-69630559:你们当上33182022,将橄榄21325929、野橄榄80816086-5929、番石榴19185929、棕85585929,和各样茂密56876086的枝子5929取来0935,照着所写的378962135521
伯13:25
[和合]你要惊动被风吹的叶子吗?要追赶枯干的碎秸吗?
[KJV]Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?
[和合+]你要惊动6206被风吹的5086叶子5929么?要追赶7291枯乾的3002碎秸么?
诗1:3
[和合]他要象一棵树,栽在溪水旁,按时候结果子,叶子也不枯干。凡他所作的,尽都顺利。
[KJV]And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper.
[和合+]他要象一棵树6086栽在836263884325旁,按时候62565414果子6529,叶子5929也不枯乾5034。凡他所做的6213尽都顺利6743
箴11:28
[和合]倚仗自己财物的,必跌倒;义人必发旺如青叶。
[KJV]He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a branch.
[和合+]倚仗0982自己财物6239的,必跌倒5307;义人6662必发旺6524,如青叶5929
赛1:30
[和合]因为你们必如叶子枯干的橡树,好象无水浇灌的园子。
[KJV]For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.
[和合+]因为,你们必如叶子5929枯乾的5034橡树0424,好象无水4325浇灌的园子1593
赛34:4
[和合]天上的万象都要消没,天被卷起,好象书卷;其上的万象要残败,象葡萄树的叶子残败,又象无花果树的叶子残败一样。
[KJV]And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down, as the leaf falleth off from the vine, and as a falling fig from the fig tree.
[和合+]天上8064的万象6635都要消没4743;天8064被卷起1556,好象书卷5612。其上的万象6635要残败5034,象葡萄树1612的叶子5929残败5034,又象无花果树8384的叶子残败5034一样。
赛64:6
[和合]我们都象不洁净的人,所有的义都象污秽的衣服。我们都象叶子渐渐枯干,我们的罪孽好象风把我们吹去。
[KJV]But we are all as an unclean thing, and all our righteousnesses are as filthy rags; and we all do fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away.
[和合+]我们都象不洁净2931的人;所有的义6666都象污秽5708的衣服0899。我们都象叶子5929渐渐枯乾5034;我们的罪孽5771好象风7307把我们吹去5375
耶8:13
[和合]耶和华说:“我必使他们全然灭绝。葡萄树上必没有葡萄,无花果树上必没有果子,叶子也必枯干。我所赐给他们的,必离开他们过去。”
[KJV]I will surely consume them, saith the LORD: there shall be no grapes on the vine, nor figs on the fig tree, and the leaf shall fade; and the things that I have given them shall pass away from them.
[和合+]耶和华30685002:我必使0622他们全然灭绝5486;葡萄树1612上必没有葡萄6025,无花果树8384上必没有果子8384,叶子5929也必枯乾5034。我所赐给5414他们的,必离开5674他们过去。
耶17:8
[和合]他必象树栽于水旁,在河边扎根;炎热来到,并不惧怕,叶子仍必青翠;在干旱之年毫无挂虑,而且结果不止。
[KJV]For he shall be as a tree planted by the waters, and that spreadeth out her roots by the river, and shall not see when heat cometh, but her leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit.
[和合+]他必象树6086栽于83624325旁,在河3105边扎79718328,炎热2527来到0935,并不惧怕7200,叶子5929仍必青翠7488,在乾旱1226之年8141毫无挂虑1672,而且结62136529不止4185
结47:12
[和合]在河这边与那边的岸上,必生长各类的树木。其果可作食物,叶子不枯干,果子不断绝。每月必结新果子,因为这水是从圣所流出来的。树上的果子,必作食物,叶子乃为治病。”
[KJV]And by the river upon the bank thereof, on this side and on that side, shall grow all trees for meat, whose leaf shall not fade, neither shall the fruit thereof be consumed: it shall bring forth new fruit according to his months, because their waters they issued out of the sanctuary: and the fruit thereof shall be for meat, and the leaf thereof for medicine.
[和合+]在河5158这边与那边的岸上8193必生长5927各类的树木6086;其果可作食物3978,叶子5929不枯乾5034,果子6529不断绝8552。每月2320必结新果子1069,因为这水4325是从圣所4720流出来3318的。树上的果子6529必作食物3978,叶子5929乃为治病8644