Strong's Number: 3595 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3595 כִּיּוֹר kiyowr {kee-yore'} 或 kiyor {kee-yore'}

03564 同源; TWOT - 967d; 阳性名词
钦定本 - laver 20, scaffold 1, pan 1, hearth 1; 23
1) 锅, 盆
1a) 煮食用的锅
1b) 火锅: 形容犹大族长 ( 亚12:6 )
1c) 铜盆
1d) 平台, 或铜制的台子 ( 代下6:13 )
03595
<音译>kiyowr
<词类>名、阳
<字义>圆的东西、锅子、盆子
<字源>来源同SH3564
<神出>967d 出30:18
<译词>盆11 洗濯盆9 罐1 台1 洗濯1 (23)
<解释>
介לְ+冠הַ+单阳לַכִּיֹּר 王上7:30 。介בְּ+冠הַ+单阳בַכִּיּוֹר 撒上2:14 。单阳附属形כִּיּוֹר 出30:18 。冠הַ+复阳הַכִּיֹּרוֹת 王上7:40 代下4:14 王上7:43 。复阳כִּיּוֹרִים 代下4:6 。复阳附属形כִיֹּרוֹת 王上7:38

1. 煮食用的锅。撒上2:14

2. 火锅。比喻犹大族长。如כִיּוֹר אֵשׁ在木柴中亚12:6

3. 铜盆洗濯盆出30:18,28 亚31:9 亚35:16 亚38:8 亚39:39 亚40:7,11,30 利8:11王上7:30,38,38,38,40,43 王下16:17 代下4:6,14 。

4. 平台或铜制的台子代下6:13

03595 kiyowr {kee-yore'} or kiyor {kee-yore'}
from the same as 03564; TWOT - 967d; n m
AV - laver 20, scaffold 1, pan 1, hearth 1; 23
1) pot, basin, laver, pan
1a) pot, caldron
1b) fire-pot, brazier
1c) basin, laver
1d) platform, stage

Transliterated: kiyowr
Phonetic: kee-yore'

Text: or kiyor {kee-yore'}; from the same as 3564; properly, something round (as excavated or bored), i.e. a chafing-dish for coals or a caldron for cooking; hence (from similarity of form) a washbowl; also (for the same reason) a pulpit or platform:

KJV -hearth, laver, pan, scaffold.



Found 20 references in the Old Testament Bible
出30:18
[和合]“你要用铜作洗濯盆和盆座,以便洗濯。要将盆放在会幕和坛的中间,在盆里盛水。
[KJV]Thou shalt also make a laver of brass, and his foot also of brass, to wash withal: and thou shalt put it between the tabernacle of the congregation and the altar, and thou shalt put water therein.
[和合+]你要用铜51786213洗濯盆3595和盆座3653,以便洗濯7364。要将盆放5414在会41500168和坛4196的中间,在盆里盛54144325
出30:28
[和合]燔祭坛和坛的一切器具,洗濯盆和盆座。
[KJV]And the altar of burnt offering with all his vessels, and the laver and his foot.
[和合+]燔祭59304196,和坛的一切器具3627,洗濯盆3595和盆座3653
出31:9
[和合]燔祭坛和坛的一切器具,并洗濯盆与盆座,
[KJV]And the altar of burnt offering with all his furniture, and the laver and his foot,
[和合+]燔祭59304196和坛的一切器具3627,并洗濯盆3595与盆座3653
出35:16
[和合]燔祭坛和坛的铜网,坛的杠,并坛的一切器具,洗濯盆和盆座,
[KJV]The altar of burnt offering, with his brasen grate, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,
[和合+]燔祭59304196和坛的铜51784345,坛的杠0905并坛的一切器具3627,洗濯盆3595和盆座3653
出38:8
[和合]他用铜作洗濯盆和盆座,是用会幕门前伺候的妇人之镜子作的。
[KJV]And he made the laver of brass, and the foot of it of brass, of the lookingglasses of the women assembling, which assembled at the door of the tabernacle of the congregation.
[和合+]他用铜51786213洗濯盆3595和盆座3653,是用会41500168门前6607伺候的妇人6633之镜子4759作的。
出39:39
[和合]铜坛和坛上的铜网,坛的杠并坛的一切器具,洗濯盆和盆座;
[KJV]The brasen altar, and his grate of brass, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,
[和合+]51784196和坛上的铜51784345,坛的杠0905并坛的一切器具3627,洗濯盆3595和盆座3653
出40:7
[和合]把洗濯盆安在会幕和坛的中间,在盆里盛水;
[KJV]And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water therein.
[和合+]把洗濯盆3595安在541441500168和坛4196的中间,在盆里盛54144325
出40:11
[和合]要抹洗濯盆和盆座,使盆成圣。
[KJV]And thou shalt anoint the laver and his foot, and sanctify it.
[和合+]要抹4886洗濯盆3595和盆座3653,使盆成圣6942
出40:30
[和合]把洗濯盆安在会幕和坛的中间,盆中盛水,以便洗濯。
[KJV]And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash withal.
[和合+]把洗濯盆3595安在776041500168和坛4196的中间,盆中盛54144325,以便洗濯7364
利8:11
[和合]又用膏油在坛上弹了七次,又抹了坛和坛的一切器皿,并洗濯盆和盆座,使它成圣。
[KJV]And he sprinkled thereof upon the altar seven times, and anointed the altar and all his vessels, both the laver and his foot, to sanctify them.
[和合+]又用膏油在坛4196上弹了513776516471,又抹了48864196和坛的一切器皿3627,并洗濯盆3595和盆座3653,使它成圣6942
撒上2:14
[和合]将叉子往罐里,或鼎里,或釜里,或锅里一插,插上来的肉,祭司都取了去。凡上到示罗的以色列人,他们都是这样看待。
[KJV]And he struck it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the fleshhook brought up the priest took for himself. So they did in Shiloh unto all the Israelites that came thither.
[和合+]将叉子4207往罐3595里,或鼎1731里,或釜7037里,或锅6517里一插5221,插上来5927的肉,祭司3548都取了去3947。凡上到0935示罗7887的以色列人3478,他们都是这样看待6213
王上7:30
[和合]每盆座有四个铜轮和铜轴。小座的四角上在盆以下,有铸成的盆架,其旁都有璎珞。
[KJV]And every base had four brasen wheels, and plates of brass: and the four corners thereof had undersetters: under the laver were undersetters molten, at the side of every addition.
[和合+]0259盆座4350有四个070251780212和铜51785633。小座的四07026471上在盆3595以下,有铸成3332的盆架3802,其旁5676都有璎珞3914
王上7:38
[和合]又用铜制造十个盆,每盆可容四十罢特。盆径四肘,在那十座上,每座安设一盆。
[KJV]Then made he ten lavers of brass: one laver contained forty baths: and every laver was four cubits: and upon every one of the ten bases one laver.
[和合+]又用铜制造6213十个62353595,每02593595可容3557四十0705罢特1324。盆3595径四07020520,在那十6235座上,每0259座安设一02593595
王上7:40
[和合]户兰又造了盆、铲子和盘子。这样,他为所罗门王作完了耶和华殿的一切工。
[KJV]And Hiram made the lavers, and the shovels, and the basons. So Hiram made an end of doing all the work that he made king Solomon for the house of the LORD:
[和合+]户兰2438又造了62133595、铲子3257,和盘子4219。这样,他为所罗门80104428做完了3615耶和华3068殿1004的一切工4399
王上7:43
[和合]十个座,和其上的十个盆。
[KJV]And the ten bases, and ten lavers on the bases;
[和合+]十个62354350和其上的十个62353595
王下16:17
[和合]亚哈斯王打掉盆座四面镶着的心子,把盆从座上挪下来,又将铜海从驮海的铜牛上搬下来,放在铺石地。
[KJV]And king Ahaz cut off the borders of the bases, and removed the laver from off them; and took down the sea from off the brasen oxen that were under it, and put it upon the pavement of stones.
[和合+]亚哈斯02714428打掉7112盆座4350四面4526镶着的心子3595,把盆从座上挪下来3381,又将铜海3220从驮海的铜牛5178-1241上搬下来,放在5414鋪石地4837
代下4:6
[和合]又制造十个盆:五个放在右边,五个放在左边。献燔祭所用之物,都洗在其内;但海是为祭司沐浴的。
[KJV]He made also ten lavers, and put five on the right hand, and five on the left, to wash in them: such things as they offered for the burnt offering they washed in them; but the sea was for the priests to wash in.
[和合+]又制造6213十个62353595:五个2568放在5414右边3225,五个2568放在左边8040,献4639燔祭5930所用之物都洗1740在其内;但海3220是为祭司3548沐浴的7364
代下4:14
[和合]盆座和其上的盆,
[KJV]He made also bases, and lavers made he upon the bases;
[和合+]盆座4350和其上4350的盆3595
代下6:13
[和合]所罗门曾造一个铜台,长五肘,宽五肘,高三肘,放在院中,就站在台上,当着以色列的会众跪下,向天举手,
[KJV]For Solomon had made a brasen scaffold of five cubits long, and five cubits broad, and three cubits high, and had set it in the midst of the court: and upon it he stood, and kneeled down upon his knees before all the congregation of Israel, and spread forth his hands toward heaven.
[和合+]〈所罗门8010曾造6213一个铜51783595,长075325680520,宽734125680520,高696779690520,放在541458358432〉就站5975在臺上,当着以色列3478的会众6951跪下1288,向天806465663709
亚12:6
[和合]那日,我必使犹大的族长,如火盆在木柴中,又如火把在禾捆里;他们必左右烧灭四围列国的民。耶路撒冷人,必仍住本处,就是耶路撒冷。
[KJV]In that day will I make the governors of Judah like an hearth of fire among the wood, and like a torch of fire in a sheaf; and they shall devour all the people round about, on the right hand and on the left: and Jerusalem shall be inhabited again in her own place, even in Jerusalem.
[和合+]那日3117,我必使7760犹大3063的族长0441如火07843595在木柴6086中,又如火07843940在禾捆5995里;他们必左80403225烧灭0398四围5439列国的民5971。耶路撒冷人3389必仍住3427本处,就是耶路撒冷3389