Strong's Number: 2005 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2005 הֵן hen {hane}

基本质词/语助词; TWOT - 510
钦定本 - lo, behold, if, or if, though; 7
感叹词
1) 看哪, 瞧
假设分词
2) 如果
02005
<音译>hen
<词类>感叹
<字义>看哪、虽然、如果
<字源>一原形质词(如表示惊讶)
<神出>510  创3:22 (未译)
<译词>看哪17 看1只是1若1好啊1 (21)
<解释>
看哪。הֵן הָאָדָם הָיָה看哪那人已经跟我们一样, 创3:22 (直译)。看哪,祢今日赶逐我离开, 创4:14 (直译); 创11:6 创15:3 创19:34 创27:11 创29:7 创30:34 出5:5 出6:12,30 利10:18,19 民17:12 申5:24 结18:4 。(和合本很多未译)

02005 hen {hane}
a primitive particle; TWOT - 510
AV - lo, behold, if, or if, though; 7
interj
1) behold, lo, though
hypothetical part
2) if

Transliterated: hen
Phonetic: hane

Text: a primitive particle; lo!; also (as expressing surprise) if:

KJV -behold, if, lo, though.



Found 3 references in the Old Testament Bible
出8:22
[和合]当那日,我必分别我百姓所住的歌珊地,使那里没有成群的苍蝇,好叫你知道我是天下的耶和华。
[KJV]And I will sever in that day the land of Goshen, in which my people dwell, that no swarms of flies shall be there; to the end thou mayest know that I am the LORD in the midst of the earth.
[和合+]摩西48720559:这样行6213本不相宜3559,因为我们要把埃及人4714所厌恶的8441祭祀2076耶和华3068―我们的 神0430;若2005把埃及人4714所厌恶的8441在他们眼前5869献为祭2076,他们岂不拿石头打死我们么5619
利10:18
[和合]看哪!这祭牲的血并没有拿到圣所里去,你们本当照我所吩咐的,在圣所里吃这祭肉。”
[KJV]Behold, the blood of it was not brought in within the holy place: ye should indeed have eaten it in the holy place, as I commanded.
[和合+]看哪2005,这祭牲的血1818并没有拿到09356944所里6441去,你们本当照我所吩咐的6680,在圣6944所里吃0398这祭肉。
代下7:13
[和合]我若使天闭塞不下雨,或使蝗虫吃这地的出产,或使瘟疫流行在我民中,
[KJV]If I shut up heaven that there be no rain, or if I command the locusts to devour the land, or if I send pestilence among my people;
[和合+]我若2005使天8064闭塞6113不下雨4306,或使6680蝗虫22840398这地0776的出产,或使7971瘟疫1698流行在我民5971中,