Strong's Number: 1681 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1681 דִּבָּה dibbah {dib-ba:'}

源自 01680 (取其"鬼祟行动"之意); TWOT - 396b; 阴性名词
钦定本 - evil report 3, slander 3, infamy 2, slander 1; 9
1) 耳语, 诽谤, 罪恶的报导
1a) 耳语 ( 诗31:13 耶20:10 )
1b) 诽谤, 中伤 ( 箴10:18 )
1c) 罪恶的报导
01681
<音译>dibbah
<词类>名、阴
<字义>背后说的坏话、诽谤、恶行的报告
<字源>来自SH1680(含偷偷地之意)
<神出>396b  创37:2
<译词>谗谤3 恶信3 臭名2 恶行1 (9)
<解释>
单阴דִבָּה 民14:36 箴10:18 。单阴附属形דִּבַּת 耶20:10 。单阴2单阳词尾דִבָּתְךָ 箴25:10 。单阴3复阳词尾דִּבָּתָם 创37:2

1. 耳语许多人的谗谤诗31:13 耶20:10

2. 诽谤中伤口出谗谤箴10:18

3. 罪恶的报告哥哥们的恶行创37:2你的臭名就难以脱离箴25:10 结36:3向以色列人报恶信民13:32 民14:36,37 。
01681 dibbah {dib-baw'}
from 01680 (in the sense of furtive motion); TWOT - 396b; n f
AV - evil report 3, slander 3, infamy 2, slander 1; 9
1) whispering, defamation, evil report
1a) whispering
1b) defamation, defaming
1c) evil report, unfavourable saying

Transliterated: dibbah
Phonetic: dib-baw'

Text: from 1680 (in the sense of furtive motion); slander:

KJV -defaming, evil report, infamy, slander.



Found 9 references in the Old Testament Bible
创37:2
[和合]雅各的记略如下:约瑟十七岁与他哥哥们一同牧羊。他是个童子,与他父亲的妾辟拉、悉帕的儿子们常在一处。约瑟将他哥哥们的恶行,报给他们的父亲。
[KJV]These are the generations of Jacob. Joseph, being seventeen years old, was feeding the flock with his brethren; and the lad was with the sons of Bilhah, and with the sons of Zilpah, his father's wives: and Joseph brought unto his father their evil report.
[和合+]雅各3290的记略8435如下。约瑟3130624076518141-1121与他哥哥们0251一同牧74626629。他是个童子5288,与他父亲0001的妾0802辟拉1090、悉帕2153的儿子们1121常在一处。约瑟3130将他哥哥们的恶行7451报给0935-1681他们的父亲0001
民13:32
[和合]探子中有人论到所窥探之地,向以色列人报恶信,说:“我们所窥探,经过之地,是吞吃居民之地,我们在那里所看见的人民,都身量高大。
[KJV]And they brought up an evil report of the land which they had searched unto the children of Israel, saying, The land, through which we have gone to search it, is a land that eateth up the inhabitants thereof; and all the people that we saw in it are men of a great stature.
[和合+]探子中有人论到所窥探8446之地0776,向以色列34781121报恶信1681,说0559:我们所窥探8446、经过5674之地0776是吞吃0398居民3427之地,我们在那里8432所看见7200的人民5971都身量4060高大。
民14:36
[和合]摩西所打发,窥探那地的人回来,报那地的恶信,叫全会众向摩西发怨言;
[KJV]And the men, which Moses sent to search the land, who returned, and made all the congregation to murmur against him, by bringing up a slander upon the land,
[和合+]摩西4872所打发7971、窥探8446那地0776的人0582回来7725,报3318那地0776的恶信1681,叫全会众5712向摩西发怨言3885-3885
民14:37
[和合]这些报恶信的人,都遭瘟疫,死在耶和华面前。
[KJV]Even those men that did bring up the evil report upon the land, died by the plague before the LORD.
[和合+]这些0582331874511681的人0582都遭瘟疫4046,死4191在耶和华3068面前6440
诗31:13
[和合]我听见了许多人的谗谤,四围都是惊吓;他们一同商议攻击我的时候,就图谋要害我的性命。
[KJV]For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
[和合+]我听见8085了许多人7227的谗谤1681,四围5439都是惊吓4032;他们一同3162商议3245攻击我的时候,就图谋2161要害3947我的性命5315
箴10:18
[和合]隐藏怨恨的,有说谎的嘴;口出谗谤的,是愚妄的人。
[KJV]He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.
[和合+]隐藏3680怨恨8135的,有说谎的82678193;口出3318谗谤1681的,是愚妄的人3684
箴25:10
[和合]恐怕听见的人骂你,你的臭名就难以脱离。
[KJV]Lest he that heareth it put thee to shame, and thine infamy turn not away.
[和合+]恐怕听见8085的人骂2616你,你的臭名1681就难以脱离7725
耶20:10
[和合]我听见了许多人的谗谤,四围都是惊吓;就是我知己的朋友也都窥探我,愿我跌倒,说:“告他吧!我们也要告他。或者他被引诱,我们就能胜他,在他身上报仇。”
[KJV]For I heard the defaming of many, fear on every side. Report, say they, and we will report it. All my familiars watched for my halting, saying, Peradventure he will be enticed, and we shall prevail against him, and we shall take our revenge on him.
[和合+]我听见了8085许多7227人的谗谤1681,四围5439都是惊吓4032;就是我知己的朋友0582-7965也都窥81045046我,愿我跌倒6763-6761,说:告他罢,我们也要告他!或者他被引诱6601,我们就能胜3201他,在他身上报39475360
结36:3
[和合]“所以要发预言。说:主耶和华如此说,因为敌人使你荒凉,四围吞吃,好叫你归与其余的外邦人为业,并且多嘴多舌的人提起你来,百姓也说你有臭名。
[KJV]Therefore prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Because they have made you desolate, and swallowed you up on every side, that ye might be a possession unto the residue of the heathen, and ye are taken up in the lips of talkers, and are an infamy of the people:
[和合+]所以要发预言50120559,主0136耶和华3068如此说0559:因为敌人使你荒凉8074,四围5439吞吃7602,好叫你归与其余7611的外邦人1471为业4181,并且多嘴8193多舌3956的人题起5927你来,百姓5971也说你有臭名1681