Strong's Number: 683 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

683 apotheomai {ap-o-theh'-om-ahee} 或 apothomai {ap-o'-thom-ahee}
源自 575 与 otheo 或 otho (to shove) 的关身语态;
TDNT - 1:448,*; 动词
AV - cast away 2, thrust away 1, put from 1, thrust from 1,
put away 1; 6
1) 推到一旁 ( 徒7:27 )
2) 弃绝, 拒斥
00683 ἀπωθέω 动词
1不定式ἀπωσάμην。新约中仅有关身 :「推开」。
一、字义:带直接受格:( 王下4:27 ) ἀπώσατο αὐτόν 把他推开徒7:27

二、喻意:「拒绝弃绝」(摩西) 徒7:39 。τί某事:神的话( 耶23:17徒13:46 ;良心, 提前1:19 。特别用于神:弃绝以色列百姓, 罗11:1,2 ( 诗94:14 ;及常出现在七十士中)。τινὰ ἀπό τινος 迫使某人偏离某事( 诗119:10 )。*
683 apotheomai {ap-o-theh'-om-ahee} or apothomai {ap-o'-thom-ahee}
from 575 and the middle voice of otheo or otho (to shove);
TDNT - 1:448,*; v
AV - cast away 2, thrust away 1, put from 1, thrust from 1,
put away 1; 6
1) to thrust away, push away, repel
2) to thrust away from one's self, to drive away from one's self
2a) repudiate, reject, refuse

Transliterated: apotheomai
Phonetic: ap-o-theh'-om-ahee

Text: or apothomai {ap-o'-thom-ahee}; from 575 and the middle voice of otheo or otho (to shove); to push off, figuratively, to reject:

KJV --cast away, put away (from), thrust away (from).



Found 6 references in the New Testament Bible
徒7:27
[和合]那欺负邻舍的把他推开,说:‘谁立你作我们的首领和审判官呢?
[KJV]But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?
[和合+]那欺负0091邻舍4139的把他0846推开0683,说2036:谁510125254571作我们的2248-1909首领07582532审判官1348呢?
徒7:39
[和合]我们的祖宗不肯听从,反弃绝他,心里归向埃及,
[KJV]To whom our fathers would not obey, but thrust him from them, and in their hearts turned back again into Egypt,
[和合+]我们的2257祖宗396237562309听从1096-5255,反0235弃绝0683他,心里258847621519埃及0125
徒13:46
[和合]保罗和巴拿巴放胆说:“ 神的道先讲给你们原是应当的;只因你们弃绝这道,断定自己不配得永生,我们就转向外邦人去。
[KJV]Then Paul and Barnabas waxed bold, and said, It was necessary that the word of God should first have been spoken to you: but seeing ye put it from you, and judge yourselves unworthy of everlasting life, lo, we turn to the Gentiles.
[和合+]保罗39722532巴拿巴0921放胆39552036:神2316的道30564412讲给2980你们5213原是2258应当的0316;只11611894你们弃绝06830846道,断定2919自己1438不配得3756-051401662222,我们就转向4762外邦人14841519
罗11:1
[和合]我且说, 神弃绝了他的百姓吗?断乎没有!因为我也是以色列人,亚伯拉罕的后裔,属便雅悯支派的。
[KJV]I say then, Hath God cast away his people? God forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.
[和合+]我且37673004,神2316弃绝了0683他的0846百姓2992么?断乎没有3361-1096!因为1063147325321510以色列人2475,亚伯拉罕00111537后裔4690,属便雅悯0958支派5443的。
罗11:2
[和合]神并没有弃绝他预先所知道的百姓。你们岂不晓得经上论到以利亚是怎么说的呢?他在 神面前怎样控告以色列人说:
[KJV]God hath not cast away his people which he foreknew. Wot ye not what the scripture saith of Elias? how he maketh intercession to God against Israel saying,
[和合+]2316并没有3756弃绝06830846预先所知道的4267百姓2992。你们岂不3756晓得1492经上112430041722以利亚2243是怎么5101说的呢?他在神2316面前怎样5613控告1793以色列人24743004
提前1:19
[和合]常存信心和无亏的良心。有人丢弃良心,就在真道上如同船破坏了一般。
[KJV]Holding faith, and a good conscience; which some having put away concerning faith have made shipwreck:
[和合+]常存2192信心41022532无亏的0018良心4893。有人5100丢弃0683良心,就在真道41024012如同船破坏了3489一般。