Strong's Number: 3599 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3599 odous {od-ooce}
可能源自 2068 的基础型; 阳性名词
AV - tooth 12; 12
1) 牙齿
03599 ὀδούς, ὀδόντος, ὁ 名词
牙齿」。 启9:8 (参 珥1:6 )。带ὀφθαλμός 眼睛, 太5:38出21:24 )。τρίζειν τοὺς ὁδ.咬齿可9:18 。或βρύχειν τοὺς ὀδ. ἐπί τινα向某人咬齿(见βρύχω-SG1031) 徒7:54 。βρυγμὸς τῶν ὀδ.咬齿(带κλαυθμός哀哭)一语仅与地狱的痛苦有关连, 太8:12 太13:42,50 太22:13 太24:51 太25:30 路13:28 (见βρυγμός-SG1030)。*
3599 odous {od-ooce}
perhaps from the base of 2068;; n m
AV - tooth 12; 12
1) a tooth

Transliterated: odous
Phonetic: od-ooce

Text: perhaps from the base of 2068; a "tooth":

KJV -- tooth.



Found 10 references in the New Testament Bible
太5:38
[和合]“你们听见有话说:‘以眼还眼,以牙还牙。’
[KJV]Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:
[和合+]你们听见0191有话说4483:以眼378804733788,以牙359904733599
太8:12
[和合]惟有本国的子民,竟被赶到外边黑暗里去,在那里必要哀哭切齿了。”
[KJV]But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
[和合+]唯有1161本国0932的子民5207竟被赶到1544外边1857黑暗46551519去,在那里1563必要2071哀哭28051030齿3599了。
太13:42
[和合]丢在火炉里;在那里必要哀哭切齿了。
[KJV]And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
[和合+]0906在火444225751519;在那里1563必要2071哀哭28051030齿3599了。
太13:50
[和合]丢在火炉里;在那里必要哀哭切齿了。”
[KJV]And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
[和合+]0906在火444225751519;在那里1563必要2071哀哭28051030齿3599了。
太22:13
[和合]于是王对使唤的人说:“捆起他的手脚来,把他丢在外边的黑暗里,在那里必要哀哭切齿了。’
[KJV]Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him away, and cast him into outer darkness, there shall be weeping and gnashing of teeth.
[和合+]于是51190935对使唤的人12492036:捆起1210他的084654954228来,把0142084615441519外边的1857黑暗4655里;在那里1563必要2071哀哭28051030齿3599了。
太24:51
[和合]
[KJV]
[和合+]重重的处治他(或作:把他0846腰斩了1371),定50870846和假冒为善的人52733326罪;在那里1563必要2071哀哭28051030齿3599了。
太25:30
[和合]把这无用的仆人丢在外面黑暗里,在那里必要哀哭切齿了。’
[KJV]And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
[和合+]把这无用的0888仆人14011544在外面1857黑暗46551519;在那里1563必要2071哀哭28051030齿3599了。
路13:28
[和合]你们要看见亚伯拉罕、以撒、雅各和众先知,都在 神的国里,你们却被赶到外面,在那里必要哀哭切齿了。
[KJV]There shall be weeping and gnashing of teeth, when ye shall see Abraham, and Isaac, and Jacob, and all the prophets, in the kingdom of God, and you yourselves thrust out.
[和合+]你们要看见3700亚伯拉罕0011、以撒2464、雅各2384,和25323956先知4396都在17222316的国里0932,你们52091161被赶到1544外面1854,在那里1563必要2071哀哭2805切齿1030-3599了。
徒7:54
[和合]众人听见这话,就极其恼怒,向司提反咬牙切齿。
[KJV]When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth.
[和合+]众人听见0191这话50231161极其恼怒1282-2588,向司提反咬牙切齿1031-1909-3599
启9:8
[和合]头发象女人的头发,牙齿象狮子的牙齿。
[KJV]And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.
[和合+]头髮23595613女人1135的头髮2359,牙齿35995613狮子3023的牙齿。