Strong's Number: 2841 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2841 koinoneo {koy-no-neh'-o}
源于 2844; TDNT - 3:797,447; 动词
AV - be partaker 5, communicate 2, distribute 1; 8
1) 分享, 有份
2) 贡献一份 ( 腓4:15 )
3) (礼仪上) 使之不洁, 污秽 ( 太15:11,18,20 )
02841 κοινωνέω 动词
未κοινωνήσω;1不定式ἐκοινώνησα;完κεκοινώνηκα。
一、「分享得以有分」。
A. 带τινός在某物中( 箴1:11 ):用于人类-αἵματος καὶ σαρκός血肉, 来2:14

B. 带τινί在某事中:
1. τοῖς πνευματικοῖς属灵的好处, 罗15:27 。τοῖς τοῦ Χριστοῦ παθήμασιν 与基督一同受苦, 彼前4:13

2. 「分享参与」他人的行动,意即与他们共同负责任。ἁμαρτίαις ἀλλοτρίαις 别人的罪, 提前5:22 。τοῖς ἔργοις αὐτοῦ τ. πονηροῖς 在他的恶行上, 约贰1:11

3. 对某事情的参与,能达到使自己也有份于其中的程度。分享。ταῖς χρείαις τῶν ἁγίων 圣徒的缺乏, 罗12:13

二、「给予」或「贡献一份」。带人称间接受格,后接ἔν τινι:与某人分享某物, 加6:6 。或τινι εἴς τι: οὐδεμία μοι ἐκκλησία ἐκοινώνησεν εἰς 没有别的教会供给我, 腓4:15

三、有异版的抄本用κ.在 太15:11 (两次), 太15:18,20 ,含κοινόω-SG2840一A. 之意义。
2841 koinoneo {koy-no-neh'-o}
from 2844; TDNT - 3:797,447; v
AV - be partaker 5, communicate 2, distribute 1; 8
1) to come into communion or fellowship with, to become a sharer,
be made a partner
2) to enter into fellowship, join one's self to an associate,
make one's self a sharer or partner

Transliterated: koinoneo
Phonetic: koy-no-neh'-o

Text: from 2844; to share with others (objectively or subjectively):

KJV --communicate, distribute, be partaker.



Found 8 references in the New Testament Bible
罗12:13
[和合]圣徒缺乏,要帮补;客要一味地款待。
[KJV]Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.
[和合+]圣徒0040缺乏5532要帮补2841;客要一味的款待5381-1377
罗15:27
[和合]这固然是他们乐意的,其实也算是所欠的债;因外邦人既然在他们属灵的好处上有分,就当把养身之物供给他们
[KJV]It hath pleased them verily; and their debtors they are. For if the Gentiles have been made partakers of their spiritual things, their duty is also to minister unto them in carnal things.
[和合+]这固然1063是他们乐意的2106,其实也算是1526所欠的债3781;因1063外邦人1484既然1487在他们0846属灵的4152好处上有分2841,就253237841722养身之物4559供给3008他们0846
加6:6
[和合]在道理上受教的,当把一切需用的供给施教的人。
[KJV]Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
[和合+]在道理3056上受教2727的,当把一切3956需用的0018供给2841施教的人2727
腓4:15
[和合]腓立比人哪,你们也知道我初传福音,离了马其顿的时候,论到授受的事,除了你们以外,并没有别的教会供给我。
[KJV]Now ye Philippians know also, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving, but ye only.
[和合+]腓立比人哪5374,你们52102532知道1492我初0746传福音2098离了1831马其顿3109的时候3753,论到305613943028的事,除了1508你们5210以外3441,并没有3762别的教会1577供给28413427
提前5:22
[和合]给人行按手的礼,不可急促;不要在别人的罪上有分,要保守自己清洁。
[KJV]Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men's sins: keep thyself pure.
[和合+]给人行按20075495的礼,不可3367急促5030;不要3366在别人的02450266上有分2841,要保守5083自己4572清洁0053
来2:14
[和合]儿女既同有血肉之体,他也照样亲自成了血肉之体,特要借着死败坏那掌死权的,就是魔鬼,
[KJV]Forasmuch then as the children are partakers of flesh and blood, he also himself likewise took part of the same; that through death he might destroy him that had the power of death, that is, the devil;
[和合+]儿女3813既同有284101294561之体,他也2532照样3898-0846亲自0846成了3348血肉之体,特要2443藉着12232288败坏2673那掌219222882904的,就是5123魔鬼1228
彼前4:13
[和合]倒要欢喜;因为你们是与基督一同受苦,使你们在他荣耀显现的时候,也可以欢喜快乐。
[KJV]But rejoice, inasmuch as ye are partakers of Christ's sufferings; that, when his glory shall be revealed, ye may be glad also with exceeding joy.
[和合+]倒要0235欢喜5463;因为2526你们是与基督5547一同受28413804,使你们在他0846荣耀1391显现0602的时候1722,也可以欢喜5463快乐0021
约贰1:11
[和合]因为问他安的,就在他的恶行上有分。
[KJV]For he that biddeth him God speed is partaker of his evil deeds.
[和合+]因为1063300408465463的,就在他的084641902041上有分2841