Strong's Number: 2223 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2223 zone {dzo'-nay}
可能近似 2218 的字根; TDNT - 5:302,702; 阴性名词
AV - girdle 6, purse 2; 8
1) 腰带, 皮带
02223 ζώνη, ης, ἡ 名词
腰带」,除非指明为天上的天使或人子(启示录),否则新约中,仅指男人的带子或腰带。用于施洗约翰:ζ. δερματίνη 皮王下1:8太3:4 可1:6 。用于保罗, 徒21:11 上,下。用于人子:περιεζωσμένον πρὸς τοῖς μαστοῖς ζώνην χρυσᾶν胸间束著金带, 启1:13 ;同样用于天使:περιεζωσμένοι περὶ τὰ στήθη ζ. χρυσᾶς胸间束著金启15:6 (参 王下3:21 περιεζωσμένοι ζ.)。这腰带亦可用来存放金钱, 太10:9 可6:8 。*
2223 zone {dzo'-nay}
probably akin to the base of 2218; TDNT - 5:302,702; n f
AV - girdle 6, purse 2; 8
1) a girdle, belt, serving not only to gird on flowing garments
but also, since it was hollow, to carry money in

Transliterated: zone
Phonetic: dzo'-nay

Text: probably akin to the base of 2218; a belt; by implication, a pocket:

KJV --girdle, purse.



Found 7 references in the New Testament Bible
太3:4
[和合]这约翰身穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫、野蜜。
[KJV]And the same John had his raiment of camel's hair, and a leathern girdle about his loins; and his meat was locusts and wild honey.
[和合+]0846约翰2491身穿2192骆驼257423590575衣服1742,腰3751401211932223,吃的51602258蝗虫0200、野00663192
太10:9
[和合]腰袋里不要带金银铜钱。
[KJV]Provide neither gold, nor silver, nor brass in your purses,
[和合+]腰袋22231519不要33612932555706965475钱。
可1:6
[和合]约翰穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫、野蜜。
[KJV]And John was clothed with camel's hair, and with a girdle of a skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey;
[和合+]约翰2491穿骆驼25742359的衣服1746,腰3751401211932223,吃2068的是蝗虫0200、野00663192
可6:8
[和合]并且嘱咐他们;行路的时候不要带食物和口袋,腰袋里也不要带钱,除了拐杖以外,什么都不要带;
[KJV]And commanded them that they should take nothing for their journey, save a staff only; no scrip, no bread, no money in their purse:
[和合+]并且2532嘱咐3853他们0846:行路3598的时候不要33670142食物0740和口袋4082,腰袋22231519也不要带33615475,除了1508柺杖4464以外3440,甚么都不要带;
徒21:11
[和合]到了我们这里,就拿保罗的腰带捆上自己的手脚,说:“圣灵说:犹太人在耶路撒冷,要如此捆绑这腰带的主人,把他交在外邦人手里。”
[KJV]And when he was come unto us, he took Paul's girdle, and bound his own hands and feet, and said, Thus saith the Holy Ghost, So shall the Jews at Jerusalem bind the man that owneth this girdle, and shall deliver him into the hands of the Gentiles.
[和合+]到了2064我们2248这里,就25320142保罗3972的腰带22231210上自己0846的手54954228,说2036:圣004041513004:犹太人37791722耶路撒冷2419,要如此3779捆绑12103778腰带2223的主20760435,把他交在3860外邦人14845495里。
启1:13
[和合]灯台中间,有一位好象人子,身穿长衣,直垂到脚,胸间束着金带。
[KJV]And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle.
[和合+]灯臺3087中间3319有一位好象366404445207,身穿长衣1746,直垂到脚4158,胸43144314束着402455522223
启15:6
[和合]那掌管七灾的七位天使从殿中出来,穿着洁白光明的细麻衣(“细麻衣”有古卷作“宝石”),胸间束着金带。
[KJV]And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles.
[和合+]那掌管219220334127的七位2033天使00321537殿3485中出来1831,穿着174625132986光明的细麻衣3043(细麻衣;有古卷是宝石),胸间4738束着402455522223