Strong's Number: 1402 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1402 douloo {doo-lo'-o}
源于 1401; TDNT - 2:279,182;阳性名词
AV - become servant 2, bring into bondage 2, be under bondage 1,
given 1, make servant 1, in bondage 1; 8
1) 使成为奴仆, 奴役 ( 彼后2:19 )
2) 隐喻. 使之像奴隶一样
其同义词, 见 5834
01402 δουλόω 动词
未δουλώσω,1不定式ἐδούλωσα,被ἐδουλώθην;完被δεδούλωμαι,分δεδουλωμένος。「使之为奴」(δοῦλος)。
一、字义:用于民族, 徒7:6创15:13 )。被动:δεδούλωμαί τινι被某人「制伏」, 彼后2:19

二、喻意:πᾶσιν ἐμαυτὸν ἐδούλωσα我…作了众人的仆人林前9:19 。被动:被束缚(如奴隶)ἐν τοῖς τοιούτοις在这样的事上, 林前7:15 。ὑπὸ τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου受管于世俗小学之下, 加4:3 ;作了神的奴仆罗6:22 ;作义的奴仆罗6:18 ;给酒作奴仆多2:3 。*
1402 douloo {doo-lo'-o}
from 1401; TDNT - 2:279,182; n m
AV - become servant 2, bring into bondage 2, be under bondage 1,
given 1, make servant 1, in bondage 1; 8
1) to make a slave of, reduce to bondage
2) metaph. give myself wholly to one's needs and service,
make myself a bondman to him
For Synonyms See entry 5834

Transliterated: douloo
Phonetic: doo-lo'-o

Text: from 1401; to enslave (literally or figuratively):

KJV --bring into (be under) bondage, X given, become (make) servant.



Found 8 references in the New Testament Bible
徒7:6
[和合]神说:‘他的后裔必寄居外邦,那里的人要叫他们作奴仆,苦待他们四百年。’
[KJV]And God spake on this wise, That his seed should sojourn in a strange land; and that they should bring them into bondage, and entreat them evil four hundred years.
[和合+]23162980:他的0846后裔46902071寄居3941外邦0245-0245,那里的人要叫他们0846作奴仆1402,苦待2559他们四百50712094
罗6:18
[和合]你们既从罪里得了释放,就作了义的奴仆。
[KJV]Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.
[和合+]你们既116105750266里得了释放1659,就作了义1343的奴仆1402
罗6:22
[和合]但现今你们既从罪里得了释放,作了 神的奴仆,就有成圣的果子,那结局就是永生。
[KJV]But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life.
[和合+]1161现今3570,你们既从05750266里得了释放1659,作了神的2316奴仆1402,就有219215190038的果子2590,那结局5056就是永01662222
林前7:15
[和合]倘若那不信的人要离去,就由他离去吧!无论是弟兄,是姐妹,遇着这样的事,都不必拘束。 神召我们原是要我们和睦。
[KJV]But if the unbelieving depart, let him depart. A brother or a sister is not under bondage in such cases: but God hath called us to peace.
[和合+]1161倘若1487那不信0571的人要离去5563,就由他离去5563罢!无论是弟兄0080,是姊妹0079,遇着1722这样5108的事都不3756必拘束1402。神23162564我们2248原是11611722我们和睦1515
林前9:19
[和合]我虽是自由的,无人辖管,然而我甘心作了众人的仆人,为要多得人。
[KJV]For though I be free from all men, yet have I made myself servant unto all, that I might gain the more.
[和合+]我虽10635607自由的1658,无人辖管;然而我1683甘心作了众人3956的仆人1402,为2443要多41192770人。
加4:3
[和合]我们为孩童的时候,受管于世俗小学之下,也是如此。
[KJV]Even so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world:
[和合+]我们22492258孩童3516的时候3753,受管于1402世俗2889小学4747之下5259,也是2532如此3779
多2:3
[和合]又劝老年妇人,举止行动要恭敬,不说谗言,不给酒作奴仆,用善道教训人,
[KJV]The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;
[和合+]5615劝老年妇人4247,举止行动2688要恭敬2412,不说3361谗言1228,不3361给酒3631作奴仆1402,用善道教训人2567
彼后2:19
[和合]他们应许人得以自由,自己却作败坏的奴仆;因为人被谁制伏就是谁的奴仆。
[KJV]While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage.
[和合+]他们应许1861人得以自由1657,自己0846却作5225败坏5356的奴仆1401,因为10635100被谁3739制伏2274就是谁的奴仆1402