Strong's Number: 936 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

0936 בּוּז buwz {bu:z}

字根型; TWOT - 213; 动词
钦定本 - despise 10, contemned 1, utterly (inf. for emphasis) 1; 12
1) 轻视
1a) (Qal) 轻视, 藐视
00936
<音译>buwz
<词类>动
<字义>藐视、轻看
<字源>一原形字根
<神出>213  箴1:7
<译词>藐视6 藐视…的3全被藐视1轻看1(11)
<解释>
Qal
完成式-3单阳בַז藐视亚4:10 。3复בָּזוּ 箴1:7

未完成式-3单阳יָבוּז藐视箴23:9 ;3单阴וְתָבוּז 箴30:17 。2单阳תָּבוּז 箴23:22 ;3复阳יָבוּזוּ 箴6:30 歌8:1,7 。

不定词-独立形בּוֹז全被藐视歌8:7

主动分词-单阳בָּז藐视…的箴11:12 箴13:13 箴14:21 。*
0936 buwz {booz}
a primitive root; TWOT - 213; v
AV - despise 10, contemned 1, utterly (inf. for emphasis) 1; 12
1) to despise, hold in contempt, hold as insignificant
1a) (Qal) to despise, show despite toward

Transliterated: buwz
Phonetic: booz

Text: a primitive root; to disrespect:

KJV --contemn, despise, X utterly.



Found 11 references in the Old Testament Bible
箴1:7
[和合]敬畏耶和华是知识的开端;愚妄人藐视智慧和训诲。
[KJV]The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
[和合+]敬畏3374耶和华3068是知识1847的开端7225;愚妄人0191藐视0936智慧2451和训诲4148
箴6:30
[和合]贼因饥饿偷窃充饥,人不藐视他。
[KJV]Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
[和合+]1590因饥饿7456偷窃1589充饥4390-5315,人不藐视0936他,
箴11:12
[和合]藐视邻舍的,毫无智慧;明哲人却静默不言。
[KJV]He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
[和合+]藐视0936邻舍7453的,毫无2638智慧3820;明哲83940376却静默不言2790
箴13:13
[和合]藐视训言的,自取灭亡;敬畏诫命的,必得善报。
[KJV]Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.
[和合+]藐视0936训言1697的,自取灭亡2254;敬畏3373诫命4687的,必得善报7999
箴14:21
[和合]藐视邻舍的,这人有罪;怜悯贫穷的,这人有福。
[KJV]He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he.
[和合+]藐视0936邻舍7453的,这人有罪2398;怜悯2603贫穷6035-6041的,这人有福0835
箴23:9
[和合]你不要说话给愚昧人听,因他必藐视你智慧的言语。
[KJV]Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
[和合+]你不要说话1696给愚昧人3684听,因他必藐视0936你智慧7922的言语4405
箴23:22
[和合]你要听从生你的父亲,你母亲老了,也不可藐视她。
[KJV]Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
[和合+]你要听从80853205你的父亲0001;你母亲0517老了2204,也不可藐视0936他。
箴30:17
[和合]戏笑父亲,藐视而不听从母亲的,他的眼睛,必为谷中的乌鸦啄出来,为鹰雏所吃。
[KJV]The eye that mocketh at his father, and despiseth to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.
[和合+]戏笑3932父亲0001、藐视0936而不听从3349母亲0517的,他的眼睛5869必为谷中5158的乌鸦6158啄出来5365,为鹰54041121所吃0398
歌8:1
[和合]巴不得你象我的兄弟,象吃我母亲奶的兄弟;我在外头遇见你,就与你亲嘴,谁也不轻看我。
[KJV]O that thou wert as my brother, that sucked the breasts of my mother! when I should find thee without, I would kiss thee; yea, I should not be despised.
[和合+]巴不得你象我的兄弟0251,象吃3243我母亲05177699的兄弟;我在外头2351遇见你4672就与你亲嘴5401,谁也不轻看0936我。
歌8:7
[和合]爱情,众水不能息灭,大水也不能淹没;若有人拿家中所有的财宝要换爱情,就全被藐视。
[KJV]Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it: if a man would give all the substance of his house for love, it would utterly be contemned.
[和合+]爱情0160,众72274325不能3201息灭3518,大水5104也不能淹没7857。若有人03765414家中1004所有的财宝1952要换爱情0160,就全被藐视0936-0936。(新娘的兄弟)
亚4:10
[和合]谁藐视这日的事为小呢?这七眼乃是耶和华的眼睛,遍察全地,见所罗巴伯手拿线铊就欢喜。”
[KJV]For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven; they are the eyes of the LORD, which run to and fro through the whole earth.
[和合+]谁藐视0936这日3117的事为小6996呢?这七76515869乃是耶和华3068的眼睛,遍察7751全地0776,见7200所罗巴伯22163027拿线铊0068-0913就欢喜8055