出2:23 | [和合] | 过了多年,埃及王死了。以色列人因作苦工,就叹息哀求,他们的哀声达于 神。 | [KJV] | And it came to pass in process of time, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage. | [和合+] | 过了多年1992-7227-3117,埃及4714王4428死4191了。以色列3478人1121因4480做苦工5656,就歎息0584哀求2199,他们的哀声7775达5927于 神0430。 |
|
撒上5:12 | |
撒下22:7 | [和合] | 我在急难中求告耶和华,向我的 神呼求。他从殿中听了我的声音。我的呼求入了他的耳中。 | [KJV] | In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears. | [和合+] | 我在急难6862中求告7121耶和华3068,向我的 神0430呼求7121。他从殿1964中听8085了我的声音6963;我的呼求7775入了他的耳0241中。 |
|
诗18:6 | [和合] | 我在急难中求告耶和华,向我的 神呼求。他从殿中听了我的声音,我在他面前的呼求入了他的耳中。 | [KJV] | In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears. | [和合+] | 我在急难6862中求告7121耶和华3068,向我的 神0430呼求7768。他从殿1964中听了8085我的声音6963;我在他面前6440的呼求7775入了0935他的耳0241中。 |
|
诗34:15 | [和合] | 耶和华的眼目看顾义人,他的耳朵听他们的呼求。 | [KJV] | The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open unto their cry. | [和合+] | 耶和华3068的眼目5869看顾义人6662;他的耳朵0241听他们的呼求7775。 |
|
诗39:12 | [和合] | 耶和华啊!求你听我的祷告,留心听我的呼求。我流泪,求你不要静默无声;因为我在你面前是客旅,是寄居的,象我列祖一般。 | [KJV] | Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for I am a stranger with thee, and a sojourner, as all my fathers were. | [和合+] | 耶和华3068啊,求你听8085我的祷告8605,留心听0238我的呼求7775!我流泪1832,求你不要静默无声2790!因为我在你面前是客旅1616,是寄居的8453,象我列祖0001一般。 |
|
诗40:1 | [和合] | 我曾耐性等候耶和华,他垂听我的呼求。 | [KJV] | I waited patiently for the LORD; and he inclined unto me, and heard my cry. | [和合+] | (大卫1732的诗4210,交与伶长5329。)我曾耐性6960等候6960耶和华3068;他垂5186听8085我的呼求7775。 |
|
诗102:1 | |
诗145:19 | [和合] | 敬畏他的,他必成就他们的心愿,也必听他们的呼求,拯救他们。 | [KJV] | He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them. | [和合+] | 敬畏3373他的,他必成就6213他们的心愿7522,也必听8085他们的呼求7775,拯救3467他们。 |
|
耶8:19 | [和合] | 听啊,是我百姓的哀声,从极远之地而来。说:“耶和华不在锡安吗?锡安的王不在其中吗?”耶和华说:“他们为什么以雕刻的偶像和外邦虚无的神,惹我发怒呢?” | [KJV] | Behold the voice of the cry of the daughter of my people because of them that dwell in a far country: Is not the LORD in Zion? is not her king in her? Why have they provoked me to anger with their graven images, and with strange vanities? | [和合+] | 听啊,是我百姓5971的哀声7775-6963从极远4801之地0776而来,说:耶和华3068不在锡安6726么?锡安6726的王4428不在其中么?耶和华3068说:他们为甚么以雕刻的偶象6456和外邦5236虚无1892的 神0430惹我发怒3707呢? |
|
哀3:56 | [和合] | 你曾听见我的声音;我求你解救,你不要掩耳不听。 | [KJV] | Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry. | [和合+] | 你曾听见8085我的声音6963;我求你解救7775,你不要掩5956耳0241不听。 |
|