Strong's Number: 6872 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

6872 צְרוֹר ts@rowr {tser-ore'} 或 (shorter) ts@ror {tser-ore'}

源自 06887; TWOT - 1973e,1975c; 阳性名词
钦定本 - bundle 4, bag 3, bindeth 1, grain 1, stone 1, Zeror 1; 11
1) 捆, 小包, 小袋, 袋子
2) 小卵石
06872
<音译> ts@rowr
<词类> 名、阳
<字义> 包裹、袋子、小圆石、洗罗
<字源> 来自SH6887
<神出> 1973e 创42:35
<译词> 囊3 包2 包裹1 小石头1 洗罗1 粒1 袋1 (10)
<解释>
单阳צְרוֹר 该1:6 。单阳附属形צְרוֹר 创42:35 。复阳附属形צְרֹרוֹת 创42:35

1. 袋子钱包创42:35,35 ;箴7:20没药歌1:13 (比喻爱人);包裹宝器一样撒上25:29 (比喻神的保护); 伯14:17 (比喻隐藏、遗忘); 该1:6

2. 小圆石撒下17:13 摩9:9

〔洗罗〕人名
一便雅悯人, 撒上9:1

06872 ts@rowr {tser-ore'} or (shorter) ts@ror {tser-ore'}
from 06887; TWOT - 1973e,1975c; n m
AV - bundle 4, bag 3, bindeth 1, grain 1, stone 1, Zeror 1; 11
1) bundle, parcel, pouch, bag (as packed)
2) pebble

Transliterated: tsrowr
Phonetic: tser-ore'

Text: or (shorter) tsror {tser-ore'}; from 6887; a parcel (as packed up); also a kernel or particle (as if a package):

KJV --bag, X bendeth, bundle, least grain, small stone.



Found 10 references in the Old Testament Bible
创42:35
[和合]后来他们倒口袋,不料各人的银包都在口袋里,他们和父亲看见银包就都害怕。
[KJV]And it came to pass as they emptied their sacks, that, behold, every man's bundle of money was in his sack: and when both they and their father saw the bundles of money, they were afraid.
[和合+]后来他们倒7324口袋8242,不料,各人0376的银37016872都在口袋里8242;他们和父亲0001看见720037016872就都害怕3372
撒上9:1
[和合]有一个便雅悯人,名叫基士,是便雅悯人亚斐亚的玄孙,比歌拉的曾孙,洗罗的孙子,亚别的儿子,是个大能的勇士(或作“大财主”)。
[KJV]Now there was a man of Benjamin, whose name was Kish, the son of Abiel, the son of Zeror, the son of Bechorath, the son of Aphiah, a Benjamite, a mighty man of power.
[和合+]有一个便雅悯11440376,名叫8034基士7027,是便雅悯人1145亚斐亚0647的元孙1121,比歌拉1064的曾孙1121,洗罗6872的孙子1121,亚别0022的儿子1121,是个大能的勇士1368-0376-2428(或译:大财主)。
撒上25:28
[和合]求你饶恕婢女的罪过。耶和华必为我主建立坚固的家,因我主为耶和华争战;并且在你平生的日子,查不出有什么过来。
[KJV]I pray thee, forgive the trespass of thine handmaid: for the LORD will certainly make my lord a sure house; because my lord fighteth the battles of the LORD, and evil hath not been found in thee all thy days.
[和合+]虽有人0120起来6965追逼7291你,寻索1245你的性命5315,你的性命5315却在耶和华3068―你的 神0430那里蒙保护,如包裹宝器一样6887-6872-2416;你仇敌5315的性命,耶和华3068必抛去7049,如用机絃甩石7050-8432-3709一样。
撒下17:13
[和合]他若进了哪一座城,以色列众人,必带绳子去,将那城拉到河里,甚至连一块小石头都不剩下。”
[KJV]Moreover, if he be gotten into a city, then shall all Israel bring ropes to that city, and we will draw it into the river, until there be not one small stone found there.
[和合+]他若0518进了0622哪一座城5892,以色列3478众人必带5375绳子2256去,将那城5892拉到5498河里5158,甚至1571连一块小石头6872都不剩下4672
伯14:17
[和合]我的过犯被你封在囊中,也缝严了我的罪孽。
[KJV]My transgression is sealed up in a bag, and thou sewest up mine iniquity.
[和合+]我的过犯6588被你封在2856囊中6872,也缝严了2950我的罪孽5771
箴7:20
[和合]他手拿银囊,必到月望才回家。”
[KJV]He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
[和合+]他手3027394737016872,必到月望3117-3677纔回09351004
箴26:8
[和合]将尊荣给愚昧人的,好象人把石子包在机弦里。
[KJV]As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool.
[和合+]将尊荣35195414愚昧人3684的,好象人把石子0068包在6872-6887机絃4773里。
歌1:13
[和合]我以我的良人为一袋没药,常在我怀中;
[KJV]A bundle of myrrh is my well-beloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts.
[和合+]我以我的良人1730为一袋6872没葯4753,常在3885我怀76990996
摩9:9
[和合]“我必出令,将以色列家分散在列国中,好象用筛子筛谷,连一粒也不落在地上。
[KJV]For, lo, I will command, and I will sift the house of Israel among all nations, like as corn is sifted in a sieve, yet shall not the least grain fall upon the earth.
[和合+]我必出令6680,将以色列34781004分散5128在列国1471中,好象用筛子35315128榖,连一粒6872也不落5307在地0776上。
该1:6
[和合]你们撒的种多,收的却少;你们吃,却不得饱;喝,却不得足;穿衣服,却不得暖;得工钱的,将工钱装在破漏的囊中。
[KJV]Ye have sown much, and bring in little; ye eat, but ye have not enough; ye drink, but ye are not filled with drink; ye clothe you, but there is none warm; and he that earneth wages earneth wages to put it into a bag with holes.
[和合+]你们撒2232的种多7235,收0935的却少4592;你们吃0398,却不得饱7654;喝8354,却不得足7937;穿3847衣服,却不得暖2527;得工钱7936的,将工钱7936装在破漏5344的囊6872中。