6789 צָמַת tsamath {tsaw-math'}字根型; TWOT - 1932; 动词 钦定本 - cut off 8, destroy 5, vanish 1, consume 1; 15 1) 结束, 消灭 1a) (Qal) 结束, 消灭 1b) (Niphal) 被终止, 被消灭, 被灭绝 1c) (Piel) 结束 ( 诗119:139 ) 1d) (Pilel) 消灭 ( 诗88:16 ) 1e) (Hiphil) 灭绝, 消灭 |
06789 <音译> tsamath <词类> 动 <字义> 根除、灭绝、除尽 <字源> 一原形字根 <神出> 1932 撒下22:41 <译词> 剪除7 灭绝4 恐惧1 断绝1 消化1 火烧1 (15) <解释>
一、Qal 结束完成式3复צָמְתוּ 哀3:53 他们使我的命在牢狱中断绝。
二、Niphal 被终止、 被消灭完成式1单נִצְמַתִּי 伯23:17 我 被灭绝不是因为黑暗(直译)。3复נִצְמָתוּ 伯6:17 随时消化。
三、Piel 结束完成式3单阴1单词尾צִמְּתַתְנִי 诗119:139 我的火热把我 烧灭(直译)。
四、Pilel 消灭完成式3复1单词尾צִמְּתוּתֻנִי 诗88:16 你的惊吓把我剪除。
五、Hiphil 完成式-2单阳הִצְמַתָּה 诗73:27 。 未完成式-3单阳3复阳词尾יַצְמִיתֵם 诗94:23,23 。2单阳תַּצְמִית 诗143:12 。 祈使式-单阳3复阳词尾הַצְמִיתֵם 诗54:5 。 分词-复阳1单词尾מַצְמִיתַי 诗69:4 。 灭绝、 消灭。主词是诗人: 诗18:40 = 撒下22:41 诗101:5 诗101:8 ;他的敌人, 诗69:4 ;耶和华, 诗54:5 诗73:27 诗94:23,23 诗143:12 。
|
06789 tsamath {tsaw-math'} a primitive root; TWOT - 1932; v AV - cut off 8, destroy 5, vanish 1, consume 1; 15 1) to put an end to, cut off, destroy, exterminate, extirpate 1a) (Qal) to put an end to, terminate 1b) (Niphal) to be ended, be annihilated, be exterminated 1c) (Piel) to put an end to 1d) (Pilel) to be exterminated, be annihilated 1e) (Hiphil) to exterminate, annihilate |
撒下22:41 | [和合] | 你又使我的仇敌,在我面前转背逃跑,叫我能以剪除那恨我的人。 | [KJV] | Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me. | [和合+] | 你又使5414我的仇敌0341在我面前转背6203逃跑,叫我能以剪除6789那恨8130我的人。 |
|
伯6:17 | [和合] | 天气渐暖,就随时消化;日头炎热,便从原处干涸。 | [KJV] | What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place. | [和合+] | 天气渐暖2215就随时消化6789,日头炎热2527便从原处4725乾涸1846。 |
|
伯23:17 | |
诗18:40 | [和合] | 你又使我的仇敌在我面前转背逃跑,叫我能以剪除那恨我的人。 | [KJV] | Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me. | [和合+] | 你又使5414我的仇敌0341在我面前转背6203逃跑,叫我能以剪除6789那恨8130我的人。 |
|
诗54:5 | [和合] | 他要报应我仇敌所行的恶。求你凭你的诚实灭绝他们。 | [KJV] | He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in thy truth. | [和合+] | 他要报应7725-7725我仇敌8324所行的恶7451;求你凭你的诚实0571灭绝6789他们。 |
|
诗69:4 | [和合] | 无故恨我的,比我头发还多;无理与我为仇,要把我剪除的甚为强盛。我没有抢夺的,要叫我偿还。 | [KJV] | They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away. | [和合+] | 无故2600恨8130我的,比我头7218髮8185还多7231;无理8267与我为仇0341、要把我剪除6789的,甚为强盛6105。我没有抢夺1497的,要叫我偿还7725。 |
|
诗73:27 | [和合] | 远离你的,必要死亡;凡离弃你行邪淫的,你都灭绝了。 | [KJV] | For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee. | [和合+] | 远离7369你的,必要死亡0006;凡离弃你行邪淫2181的,你都灭绝6789了。 |
|
诗88:16 | [和合] | 你的烈怒漫过我身;你的惊吓,把我剪除。 | [KJV] | Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off. | [和合+] | 你的烈怒2740漫过5674我身;你的惊吓1161把我剪除6789。 |
|
诗94:23 | |
诗101:5 | [和合] | 在暗中谗谤他邻居的,我必将他灭绝;眼目高傲,心里骄纵的,我必不容他。 | [KJV] | Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high look and a proud heart will not I suffer. | [和合+] | 在暗中5643谗谤3960-3960他邻居7453的,我必将他灭绝6789;眼目5869高傲1362、心3824里骄纵的7342,我必不容3201他。 |
|
诗101:8 | |
诗119:139 | [和合] | 我心焦急,如同火烧,因我敌人忘记你的言语。 | [KJV] | My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words. | [和合+] | 我心焦急7068,如同火烧6789,因我敌人6862忘记7911你的言语1697。 |
|
诗143:12 | |
哀3:53 | [和合] | 他们使我的命在牢狱中断绝,并将一块石头抛在我身上。 | [KJV] | They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me. | [和合+] | 他们使我的命2416在牢狱中0953断绝6789,并将一块石头0068抛在3034我身上。 |
|