Strong's Number: 5561 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5561 סַם cam {sam}

字根已不使用 意为闻起来香甜; TWOT - 1516a; 阳性名词
AV - sweet 14, sweet spices 3; 17
1) 香料
1a) 用以作香的一种材料
05561
<音译> cam
<词类> 名、阳
<字义> 香气、香料
<字源> 来自一不用的字根
<神出> 1516a 出25:6
<译词> 香6 美2 馨香2 馨香料2 馨香的香料2 馨香料的1 馨香的1 (16)
<解释>
05561 cam {sam}
from an unused root meaning to smell sweet; TWOT - 1516a; n m
AV - sweet 14, sweet spices 3; 17
1) spice
1a) a spice used in incense

Transliterated: cam
Phonetic: sam

Text: from an unused root meaning to smell sweet; an aroma:

KJV -- sweet (spice).



Found 15 references in the Old Testament Bible
出25:6
[和合]点灯的油,并作膏油和香的香料,
[KJV]Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
[和合+]点灯3974的油8081并做膏48888081和香5561-7004的香料1314
出30:7
[和合]亚伦在坛上要烧馨香料作的香;每早晨他收拾灯的时候,要烧这香。
[KJV]And Aaron shall burn thereon sweet incense every morning: when he dresseth the lamps, he shall burn incense upon it.
[和合+]亚伦0175在坛上要烧6999馨香料5561做的香7004;每早晨1242他收拾31905216的时候,要烧6999这香。
出30:34
[和合]耶和华吩咐摩西说:“你要取馨香的香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿;这馨香的香料和净乳香,各样要一般大的分量。
[KJV]And the LORD said unto Moses, Take unto thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; these sweet spices with pure frankincense: of each shall there be a like weight:
[和合+]耶和华3068吩咐摩西48720559:你要取3947馨香的香料5561,就是拿他弗5198、施喜列7827、喜利比拿2464;这馨香的5561香料5561和净2134乳香3828各样0905要一般大的分量0905
出31:11
[和合]膏油和为圣所用馨香的香料。他们都要照我一切所吩咐的去作。”
[KJV]And the anointing oil, and sweet incense for the holy place: according to all that I have commanded thee shall they do.
[和合+]48888081和为圣所6944用馨香5561的香料7004。他们都要照我一切所吩咐6680的去做6213
出35:8
[和合]点灯的油,并作膏油和香的香料,
[KJV]And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,
[和合+]点灯3974的油8081,并做膏48888081和香5561-7004的香料1314
出35:15
[和合]香坛和坛的杠,膏油和馨香的香料,并帐幕门口的帘子,
[KJV]And the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle,
[和合+]70044196和坛的杠0905,膏48888081和馨55617004的香料,并帐幕4908门口6607的簾子4539
出35:28
[和合]又拿香料作香,拿油点灯,作膏油;
[KJV]And spice, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
[和合+]又拿香料1314做香5561-5561,拿油8081点灯3974,做膏48888081
出37:29
[和合]
[KJV]
[和合+]又按做香7543之法46396213694448888081和馨香料5561的净28897004
出39:38
[和合]金坛、膏油、馨香的香料、会幕的门帘;
[KJV]And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door,
[和合+]20914196、膏48888081、馨香5561的香料7004、会幕0168的门66074539
出40:27
[和合]在坛上烧了馨香料作的香。是照耶和华所吩咐他的。
[KJV]And he burnt sweet incense thereon; as the LORD commanded Moses.
[和合+]在坛上烧了6999馨香料做的55617004,是照耶和华3068所吩咐6680他的。
利4:7
[和合]又要把些血抹在会幕内,耶和华面前香坛的四角上;再把公牛所有的血倒在会幕门口,燔祭坛的脚那里。
[KJV]And the priest shall put some of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before the LORD, which is in the tabernacle of the congregation; and shall pour all the blood of the bullock at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation.
[和合+]又要把5414些血1818抹在会41500168内、耶和华3068面前64405561-70044196的四角7161上,再把公牛6499所有的血18188210在会41500168门口6607、燔祭59304196的脚3247那里。
利16:12
[和合]拿香炉,从耶和华面前的坛上,盛满火炭,又拿一捧捣细的香料,都带入幔子内。
[KJV]And he shall take a censer full of burning coals of fire from off the altar before the LORD, and his hands full of sweet incense beaten small, and bring it within the vail:
[和合+]3947香炉4289,从耶和华3068面前6440的坛上4196盛满439307840784-1513,又拿一捧4393捣细的1851香料5561-7004,都带入0935幔子65321004
民4:16
[和合]“祭司亚伦的儿子以利亚撒所要看守的是点灯的油与香料,并当献的素祭和膏油,也要看守全帐幕与其中所有的,并圣所和圣所的器具。”
[KJV]And to the office of Eleazar the son of Aaron the priest pertaineth the oil for the light, and the sweet incense, and the daily meat offering, and the anointing oil, and the oversight of all the tabernacle, and of all that therein is, in the sanctuary, and in the vessels thereof.
[和合+]祭司3548亚伦0175的儿子1121以利亚撒0499所要看守6486的是点灯3974的油8081与香55617004,并当献的8548素祭4503和膏油4888-8081,也要看守6486全帐幕4908与其中所有的,并圣所6944和圣所的器具3627
代下2:3
[和合]所罗门差人去见推罗王希兰说:“你曾运香柏木与我父大卫建宫居住,求你也这样待我。
[KJV]And Solomon sent to Huram the king of Tyre, saying, As thou didst deal with David my father, and didst send him cedars to build him an house to dwell therein, even so deal with me.
[和合+]我要为耶和华3068―我 神0430的名8034建造1129殿宇1004,分别6942为圣献给6942他,在他面前6440焚烧699955617004,常8548摆陈设饼4635,每早12426153、安息日7676、月朔2320,并耶和华3068―我们 神0430所定的节期4150献燔祭5930。这是以色列3478人永远5769的定例。
代下13:11
[和合]每日早晚向耶和华献燔祭,烧美香,又在精金的桌子上摆陈设饼;又有金灯台和灯盏,每晚点起,因为我们遵守耶和华我们 神的命;惟有你们离弃了他。
[KJV]And they burn unto the LORD every morning and every evening burnt sacrifices and sweet incense: the shewbread also set they in order upon the pure table; and the candlestick of gold with the lamps thereof, to burn every evening: for we keep the charge of the LORD our God; but ye have forsaken him.
[和合+]每日早12426153向耶和华30686999燔祭5930,烧美55617004,又在精金2889的桌子7979上摆陈设饼3899-4635;又有金2091灯臺4501和灯盏5216,每晚6153点起1197,因为我们遵守8104耶和华3068―我们 神0430的命4931;唯有你们离弃了5800他。