Strong's Number: 5544 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5544 chrestotes {khray-stot'-ace}
源于 5543; TDNT - 9:489,1320; 阴性名词
AV - goodness 4, kindness 4, good 1, gentleness 1; 10
1) 正直 ( 罗3:12 )
2) 仁慈, 和善, 慷慨
05544 χρηστότης, ητος, ἡ 名词
一、「善行正直」。ποιεῖν χρηστότητα 行善的罗3:12诗37:3 诗14:3 )。

二、「仁慈良善慷慨」。
A. 用于人类: 林后6:6 加5:22 (两处经文皆与μακροθυμία「忍耐」连用);⊙ 西3:12 (与σπλάγχνα οἰκτιρ ποῦ「怜悯的心肠」连用)。

B. 用于神:( 诗31:19 ), 罗2:4 (与ἀνοχή「宽容」及μακροθυμία「忍耐」连用); 罗9:23 异版; 罗11:22 下(参ἐπιμένω-SG1961二);⊙ 多3:4 (与φιλανθρωπία「怜爱」连用)。(与ἀποτομία「严厉」相反) 罗11:22 上,下。χρηστότης ἐφ᾽ ἡμᾶς 向我们所施的恩慈弗2:7 。*
5544 chrestotes {khray-stot'-ace}
from 5543; TDNT - 9:489,1320; n f
AV - goodness 4, kindness 4, good 1, gentleness 1; 10
1) moral goodness, integrity
2) benignity, kindness

Transliterated: chrestotes
Phonetic: khray-stot'-ace

Text: from 5543; usefulness, i.e. moral excellence (in character or demeanor):

KJV --gentleness, good(-ness), kindness.



Found 8 references in the New Testament Bible
罗2:4
[和合]还是你藐视他丰富的恩慈、宽容、忍耐,不晓得他的恩慈是领你悔改呢?
[KJV]Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?
[和合+]还是2228你藐视27060846丰富的4149恩慈55442532宽容04632532忍耐3115,不晓得0050-3754他的2316恩慈5543是领00714571悔改3341呢?
罗3:12
[和合]都是偏离正路,一同变为无用;没有行善的,连一个也没有。
[KJV]They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.
[和合+]都是3956偏离正路1578,一同0260变为无用0889。没3756207641605544的,连一个也没有。
罗11:22
[和合]可见 神的恩慈和严厉向那跌倒的人是严厉的;向你是有恩慈的,只要你长久在他的恩慈里;不然,你也要被砍下来。
[KJV]Behold therefore the goodness and severity of God: on them which fell, severity; but toward thee, goodness, if thou continue in his goodness: otherwise thou also shalt be cut off.
[和合+]可见3767-1492神的2316恩慈55442532严厉0663,向1909那跌倒的4098人是严厉的0663,向19094571是有恩慈的5544;只要1437你长久1961在他的恩慈5544里,不然1893,你4771也要2532被砍下来1581
林后6:6
[和合]廉洁、知识、恒忍、恩慈、圣灵的感化、无伪的爱心、
[KJV]By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,
[和合+]廉洁0054、知识1108、恒忍3115、恩慈5544、圣00404151的感化、无伪的0505爱心0026
加5:22
[和合]圣灵所结的果子就是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、
[KJV]But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,
[和合+]圣灵4151所结的果子2590,就是2076仁爱0026、喜乐5479、和平1515、忍耐3115、恩慈5544、良善0019、信实4102
弗2:7
[和合]要将他极丰富的恩典,就是他在基督耶稣里向我们所施的恩慈,显明给后来的世代看。
[KJV]That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus.
[和合+]要将他08465235丰富的4149恩典5485,就是他在1722基督5547耶稣2424里向1909我们2248所施的恩慈5544,显明1731给后来的1904世代0165看。
西3:12
[和合]所以,你们既是 神的选民,圣洁蒙爱的人,就要存(原文作“穿”。下同。)怜悯、恩慈、谦虚、温柔、忍耐的心。
[KJV]Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
[和合+]所以3767,你们既是56132316的选民1588,圣洁0040蒙爱0025的人,就要存(原文作穿1746;下同)怜悯4698-3628、恩慈5544、谦虚5012、温柔4236、忍耐3115的心5012
多3:4
[和合]但到了 神我们救主的恩慈和他向人所施的慈爱显明的时候,
[KJV]But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,
[和合+]1161到了神2316―我们2257救主4990的恩慈55442532他向人所施的慈爱5363显明2014的时候3753