Strong's Number: 5253 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5253 נָסַג nacag {naw-sag'}

字根型; TWOT - 1469; 动词
钦定本 - remove 5, departing away 1, take 1, take hold 1, turn away 1; 9
1) 搬走, 退步,
1a) (Qal) 退步
1b) (Hiphil)
1b1) 移走, 挪回 (界线标志)
1b2) 拿走, 运走 (贵重的东西)
1d) (Hophal) 被驱离 ( 赛59:14 )
05253
<音译>nacag
<词类>动
<字义>移动、退却、转身
<字源>一原形字根
<神出>1469 申19:14
<译词>挪移5 住1 挪去1 转1 转去1 (9)
<解释>
一、Niphal
未完成式-3单阳יִסַּג 弥2:6

不定词-独立形נָסוֹג 赛59:13

1. 挪移转离的羞辱我们弥2:6

2. 比喻不忠心,转去不跟从我们的神赛59:13

二、Hiphil
未完成式-2单阳תַסִּיג 申19:14 ;תַּסֵּג 箴23:10 。祈愿式2单阳תַּסֵּג 箴22:28

分词-单阳מַסִּיג 申27:17 。介כְּ+复阳附属形כְּמַסִּיגֵי 何5:10

1. 移走挪回界线标志。挪移你邻舍的地界申19:14 箴23:10 申27:17 何5:10

2. 拿走运走贵重的东西, 弥6:14

三、Hophal
完成式-连续式3单阳וְהֻסַּג 赛59:14

1. 被驱离公平而退后赛59:14 。*

05253 nacag {naw-sag'}
a primitive root; TWOT - 1469; v
AV - remove 5, departing away 1, take 1, take hold 1, turn away 1; 9
1) to move away, backslide, move, go, turn back
1a) (Qal) to backslide, prove recreant to
1b) (Hiphil)
1b1) to displace, move back
1b2) to remove, carry away
1d) (Hophal) to be driven back, be moved back

Transliterated: nacag
Phonetic: naw-sag'

Text: a primitive root; to retreat:

KJV --departing away, remove, take (hold), turn away.

ncah. See 5375.



Found 9 references in the Old Testament Bible
申19:14
[和合]“在耶和华你 神所赐你承受为业之地,不可挪移你邻舍的地界,那是先人所定的。”
[KJV]Thou shalt not remove thy neighbour's landmark, which they of old time have set in thine inheritance, which thou shalt inherit in the land that the LORD thy God giveth thee to possess it.
[和合+]在耶和华3068―你 神0430所赐5414你承受5157为业5159之地0776,不可挪移5253你邻舍7453的地界1366,那是先人7223所定1379的。
申27:17
[和合]“挪移邻舍地界的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们。’
[KJV]Cursed be he that removeth his neighbour's landmark. And all the people shall say, Amen.
[和合+]挪移5253邻舍7453地界1366的,必受咒诅0779!百姓5971都要说:阿们!
箴22:28
[和合]你先祖所立的地界,你不可挪移。
[KJV]Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
[和合+]你先祖0001所立6213的地界1366,你不可挪移5253
箴23:10
[和合]不可挪移古时的地界。也不可侵入孤儿的田地,
[KJV]Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
[和合+]不可挪移5253古时5769的地界1366,也不可侵入0935孤儿3490的田地7704
赛59:13
[和合]就是悖逆不认识耶和华,转去不跟从我们的 神,说欺压和叛逆的话,心怀谎言,随即说出。
[KJV]In transgressing and lying against the LORD, and departing away from our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart words of falsehood.
[和合+]就是悖逆6586、不认识3584耶和华3068,转去5253不跟从0310我们的 神0430,说1696欺压6233和叛逆5627的话,心3820怀202982671697,随即说出1897
赛59:14
[和合]并且公平转而退后,公义站在远处;诚实在街上仆倒,正直也不得进入。
[KJV]And judgment is turned away backward, and justice standeth afar off: for truth is fallen in the street, and equity cannot enter.
[和合+]并且公平4941转而退52530268,公义6666站在5975远处7350;诚实0571在街上7339仆倒3782,正直5229也不得3201进入0935
何5:10
[和合]犹大的首领如同挪移地界的人,我必将忿怒倒在他们身上,如水一般。
[KJV]The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water.
[和合+]犹大3063的首领8269如同挪移5253地界1366的人,我必将忿怒56788210在他们身上,如水一般4325
弥2:6
[和合]“他们(或作“假先知”)说:‘你们不可说预言,不可向这些人说预言,不住地羞辱我们。’
[KJV]Prophesy ye not, say they to them that prophesy: they shall not prophesy to them, that they shall not take shame.
[和合+]他们(或译:假先知5197)说:你们不可说预言5197;不可向这些人说预言5197,不住地5253羞辱3639我们。
弥6:14
[和合]你要吃,却吃不饱;你的虚弱,必显在你中间。你必挪去,却不得救护;所救护的,我必交给刀剑。
[KJV]Thou shalt eat, but not be satisfied; and thy casting down shall be in the midst of thee; and thou shalt take hold, but shalt not deliver; and that which thou deliverest will I give up to the sword.
[和合+]你要吃0398,却吃不饱7646;你的虚弱3445必显在你中间7130。你必挪去5253,却不得救护6403;所救护6403的,我必交5414给刀剑2719