4869 מִשְׂגָּב misgab {mis-gawb'}源自 07682; TWOT - 2234a; 钦定本 - defence 7, refuge 5, high tower 3, high fort 1, Misgab 1; 17 阳性名词 1) 避难所, 稳固的高处 1a) 山寨 1b) 避难所 (指神) 专有名词 地名 米斯迦 = 「高处」 2) 摩押的地名 ( 耶48:1 ) |
04869 <音译>misgab <词类>名、阳、名、专、阳 <字义>高度、避难处 <字源>来自SH7682 <神出> 撒下22:3 <译词>高台12 避难所3 保障1 米斯迦1 (17) <解释>
单阳附属形מִשְׂגַּב 赛25:12 。单阳1单词尾מִשְׂגַּבִּי 诗18:2 。单阳3单阳词尾מִשְׂגַּבּוֹ 赛33:16 。
2. 比喻用法: 避难所。 稳固的高处,指神是祂百姓的避难所。 高台, 撒下22:3 诗9:9,9 诗18:2 诗46:7,11 诗48:3 诗59:9,16,17 诗62:2, 6 诗94:22 诗144:2 赛33:16 。*
3. 〔米斯迦〕地名,一摩押之城, 耶48:1 。*
|
04869 misgab {mis-gawb'} from 07682; TWOT - 2234a; AV - defence 7, refuge 5, high tower 3, high fort 1, Misgab 1; 17 n m 1) high place, refuge, secure height, retreat 1a) stronghold 1b) refuge (of God) n pr loc Misgab = "height" 2) a place in Moab |
撒下22:3 | [和合] | 我的 神,我的磐石,我所投靠的;他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高台,是我的避难所。我的救主啊!你是救我脱离强暴的。 | [KJV] | The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence. | [和合+] | 我的 神0430,我的磐石6697,我所投靠2620的。他是我的盾牌4043,是拯救3468我的角7161,是我的高臺4869,是我的避难所4498。我的救主3467啊,你是救3467我脱离强暴2555的。 |
|
诗9:9 | [和合] | 耶和华又要给受欺压的人作高台,在患难的时候作高台。 | [KJV] | The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble. | [和合+] | 耶和华3068又要给受欺压的人1790作高臺4869,在患难6869的时候6256作高臺4869。 |
|
诗18:2 | [和合] | 耶和华是我的岩石,我的山寨,我的救主,我的 神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高台。 | [KJV] | The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower. | [和合+] | 耶和华3068是我的岩石5553,我的山寨4686,我的救主6403,我的神0410,我的磐石6697,我所投靠2620的。他是我的盾牌4043,是拯救3468我的角7161,是我的高臺4869。 |
|
诗46:7 | [和合] | 万军之耶和华与我们同在,雅各的 神是我们的避难所。(细拉) | [KJV] | The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah. | [和合+] | 万军6635之耶和华3068与我们同在;雅各3290的 神0430是我们的避难所4869!(细拉5542) |
|
诗46:11 | |
诗48:3 | [和合] | 神在其宫中自显为避难所。 | [KJV] | God is known in her palaces for a refuge. | [和合+] | 神0430在其宫0759中,自显3045为避难所4869。 |
|
诗59:9 | [和合] | 我的力量啊!我必仰望你,因为 神是我的高台。 | [KJV] | Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence. | [和合+] | 我的力量5797啊,我必仰望8104你,因为 神0430是我的高臺4869。 |
|
诗59:16 | [和合] | 但我要歌颂你的力量,早晨要高唱你的慈爱;因为你作过我的高台,在我急难的日子,作过我的避难所。 | [KJV] | But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble. | [和合+] | 但我要歌颂7891你的力量5797,早晨1242要高唱7442你的慈爱2617;因为你作过我的高臺4869,在我急难6862的日子3117作过我的避难所4498。 |
|
诗59:17 | |
诗62:2 | [和合] | 惟独他是我的磐石,我的拯救;他是我的高台,我必不很动摇。 | [KJV] | He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved. | [和合+] | 惟独他是我的磐石6697,我的拯救3444;他是我的高臺4869,我必不很7227动摇4131。 |
|
诗62:6 | [和合] | 惟独他是我的磐石,我的拯救;他是我的高台,我必不动摇。 | [KJV] | He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved. | [和合+] | 惟独他是我的磐石6697,我的拯救3444;他是我的高臺4869,我必不动摇4131。 |
|
诗94:22 | [和合] | 但耶和华向来作了我的高台,我的 神作了我投靠的磐石。 | [KJV] | But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge. | [和合+] | 但耶和华3068向来作了我的高臺4869;我的 神0430作了我投靠4268的磐石6697。 |
|
诗144:2 | [和合] | 他是我慈爱的主,我的山寨,我的高台,我的救主,我的盾牌,是我所投靠的;他使我的百姓服在我以下。 | [KJV] | My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me. | [和合+] | 他是我慈爱2617的主,我的山寨4686,我的高臺4869,我的救主6403,我的盾牌4043,是我所投靠的2620;他使我的百姓5971服在7286我以下。 |
|
赛25:12 | |
赛33:16 | [和合] | 他必居高处,他的保障是磐石的坚垒,他的粮必不缺乏(原文作“赐给”);他的水必不断绝。 | [KJV] | He shall dwell on high: his place of defence shall be the munitions of rocks: bread shall be given him; his waters shall be sure. | [和合+] | 他必居7931高处4791;他的保障4869是磐石5553的坚垒4679;他的粮3899必不缺乏(原文是赐给)5414;他的水4325必不断绝0539。 |
|
耶48:1 | [和合] | 论摩押。万军之耶和华以色列的 神如此说:“尼波有祸了!因变为荒场;基列亭蒙羞被攻取;米斯迦蒙羞被毁坏。 | [KJV] | Against Moab thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Woe unto Nebo! for it is spoiled: Kiriathaim is confounded and taken: Misgab is confounded and dismayed. | [和合+] | 论摩押4124。万军6635之耶和华3068―以色列3478的 神0430如此说0559:尼波5015有祸了1945!因变为荒场7703。基列亭7156蒙羞3001被攻取3920。米斯迦4869蒙羞3001被毁坏2865; |
|