Strong's Number: 481 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

0481 אָלַם 'alam {a:-lam'}

字根型; TWOT - 102; 动词
钦定本 - dumb 7, put to silence 1, binding 1; 9
1) 捆绑
1a) (Niphal)
1a1) 说不出话来
1b) (Piel) 绑起来的 (分词) ( 创37:7 )
00481
<音译>'alam
<词类>动
<字义>制止舌头、使沉默、捆绑
<字源>一原形字根
<神出>102  创37:7
<译词>无声1哑2默然2缄默1哑而无言1哑口无声1捆1(9)
<解释>
一、Niphal
完成式-3单阴נֶאֱלָמָה 赛53:7 。2单阳וְנֶאֱלַמְתָּ 结3:26 。1单נֶאֱלַמְתִּי 诗39:2,9 。

未完成式-2单阳תֵאָלֵם 结24:27

祈愿式-3复阴תֵּאָלַמְנָה 诗31:18

1. 说不出话来。נֶאֱלַמְתִּי דוּמִיָּה默然无声诗39:2像羊在剪毛的人手下无声赛53:7

2. 哑巴以致你哑口结3:26 诗24:27缄默结33:22哑口无声但10:15愿他的嘴哑而无言诗31:18

二、Piel
分词-复阳מְאַלְּמִים 创37:7

1. 绑起来的禾稼创37:7 。*

0481 'alam {aw-lam'}
a primitive root; TWOT - 102; v
AV - dumb 7, put to silence 1, binding 1; 9
1) to bind
1a) (Niphal)
1a1) to be dumb
1a2) to be bound
1b) (Piel) binding (part.)

Transliterated: 'alam
Phonetic: aw-lam'

Text: a primitive root; to tie fast; hence (of the mouth) to be tongue-tied:

KJV --bind, be dumb, put to silence.



Found 9 references in the Old Testament Bible
创37:7
[和合]我们在田里捆禾稼,我的捆起来站着,你们的捆来围着我的捆下拜。”
[KJV]For, behold, we were binding sheaves in the field, and, lo, my sheaf arose, and also stood upright; and, behold, your sheaves stood round about, and made obeisance to my sheaf.
[和合+]我们在田7704里捆0481-8432禾稼0485,我的捆0485起来6965站着5324,你们的捆0485来围着5437我的捆0485下拜7812
诗31:18
[和合]那撒谎的人,逞骄傲轻慢,出狂妄的话攻击义人;愿他的嘴哑而无言。
[KJV]Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.
[和合+]那撒谎8267的人逞骄傲6277轻慢1346,出1696狂妄0937的话攻击义人6662;愿他的嘴8193哑而无言0481
诗39:2
[和合]我默然无声,连好话也不出口;我的愁苦就发动了。
[KJV]I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.
[和合+]我默然0481无声1747,连好话2896也不出口;我的愁苦3511就发动了5916
诗39:9
[和合]因我所遭遇的是出于你,我就默然不语。
[KJV]I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it.
[和合+]因我所遭遇的是出于6213你,我就默然0481不语6605-6310
赛53:7
[和合]他被欺压,在受苦的时候却不开口(或作“他受欺压,却自卑不开口”);他象羊羔被牵到宰杀之地,又象羊在剪毛的人手下无声,他也是这样不开口。
[KJV]He was oppressed, and he was afflicted, yet he opened not his mouth: he is brought as a lamb to the slaughter, and as a sheep before her shearers is dumb, so he openeth not his mouth.
[和合+]他被欺压5065,在受苦的时候6031却不开66056310(或译:他受欺压,却自卑不开口);他象羊羔7716被牵到2986宰杀之地2874,又象羊7353在剪毛的人1494手下6440无声0481,他也是这样不开66056310
结3:26
[和合]我必使你的舌头贴住上膛,以致你哑口,不能作责备他们的人;他们原是悖逆之家。
[KJV]And I will make thy tongue cleave to the roof of thy mouth, that thou shalt be dumb, and shalt not be to them a reprover: for they are a rebellious house.
[和合+]我必使你的舌头3956贴住1692上膛2441,以致你哑口0481,不能作责备3198他们的人0376;他们原是悖逆4805之家1004
结24:27
[和合]
[KJV]
[和合+]你必向逃脱的人641266056310说话1696,不再哑口0481。你必这样为他们作预兆4159,他们就知道3045我是耶和华3068
结33:22
[和合]逃来的人未到前一日的晚上,耶和华的灵(原文作“手”)降在我身上,开我的口。到第二日早晨,那人来到我这里,我口就开了,不再缄默。
[KJV]Now the hand of the LORD was upon me in the evening, afore he that was escaped came; and had opened my mouth, until he came to me in the morning; and my mouth was opened, and I was no more dumb.
[和合+]64120935的人未到前6440一日的晚上6153,耶和华3068的灵(原文是手3027)降在我身上,开6605我的口6310。到第二日早晨1242,那人来0935到我这里,我口6310就开6605了,不再缄默0481
但10:15
[和合]他向我这样说,我就脸面朝地,哑口无声。
[KJV]And when he had spoken such words unto me, I set my face toward the ground, and I became dumb.
[和合+]他向我这样说1696,我就脸面644054140776,哑口无声0481