3855 parago {par-ag'-o} 源自 3844 与 71; TDNT - 1:129,20; 动词 AV - pass by 5, pass away 2, pass forth 1, depart 1, pass 1; 10 1) 离开 2) 经过,路过 3) 消失 |
03855 παράγω 动词 不完παρῆγον。
一、及物: A. 主动:「 带进, 导入」。( 撒上16:9,10 )。 B. 被动:「 被带过, 过去, 消失」(参 拉9:2 ;παρήχθη σπέρμα τὸ ἅγιον)。ἡ σκοτία παράγεται黑暗 渐渐过去, 约壹2:8 ;参17节。
二、不及物: A. 经过。 1. 字义:( 撒下15:18 诗129:8 太20:30 可2:14 可15:21 约9:1 。π. παρὰ τὴν θάλασσαν顺著…海边 走, 可1:16 。 2. 喻意:「 过去」( 诗144:4 ) 林前7:31 。 B. 「 离开」。παρῆγεν οὔτως这样 离开了,没有等候什么, 约8:59 公认经文(公认经文中 约9:1 之παράγων〔见二A.1.〕属于此节)。ἐκεῖθεν从那里, 太9:9,27 。* |
3855 parago {par-ag'-o} from 3844 and 71; TDNT - 1:129,20; v AV - pass by 5, pass away 2, pass forth 1, depart 1, pass 1; 10 1) pass by 1a) to lead past, lead by 1b) to lead aside, mislead 1b1) to lead away 1c) to lead to 1c1) to lead forth, bring forward 2) to pass by, go past 2a) to depart, go away 3) metaph. disappear |
太9:9 | |
太9:27 | [和合] | 耶稣从那里往前走,有两个瞎子跟着他,喊叫说:“大卫的子孙,可怜我们吧!” | [KJV] | And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou son of David, have mercy on us. | [和合+] | 耶稣2424从那里1564往前走3855,有两个1417瞎子5185跟着0190他0846,喊叫2896说3004:大卫1138的子孙5207,可怜1653我们2248罢! |
|
太20:30 | [和合] | 有两个瞎子坐在路旁,听说是耶稣经过,就喊着说:“主啊,大卫的子孙,可怜我们吧!” | [KJV] | And, behold, two blind men sitting by the way side, when they heard that Jesus passed by, cried out, saying, Have mercy on us, O Lord, thou son of David. | [和合+] | 有两个1417瞎子5185坐2521在路3598旁3844,听说0191是耶稣2424经过3855,就喊着2896说3004:主阿2962,大卫1138的子孙5207,可怜1653我们2248罢! |
|
可2:14 | [和合] | 耶稣经过的时候,看见亚勒腓的儿子利未坐在税关上,就对他说:“你跟从我来。”他就起来,跟从了耶稣。 | [KJV] | And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the receipt of custom, and said unto him, Follow me. And he arose and followed him. | [和合+] | 耶稣经过3855的时候,看见1492亚勒腓0256的儿子利未3018坐2521在1909税关5058上,就2532对他0846说3004:你跟从0190我3427来。他就2532起来0450,跟从了0190耶稣。 |
|
可15:21 | [和合] | 有一个古利奈人西门,就是亚力山大和鲁孚的父亲,从乡下来,经过那地方,他们就勉强他同去,好背着耶稣的十字架。 | [KJV] | And they compel one Simon a Cyrenian, who passed by, coming out of the country, the father of Alexander and Rufus, to bear his cross. | [和合+] | 有一个5100古利奈人2956西门4613,就是亚力山大0223和2532鲁孚4504的父亲3962,从乡下0068来2064-0575,经过3855那地方,他们就勉强0029他同去,好2443背着0142耶稣的十字架4716。 |
|
约9:1 | [和合] | 耶稣过去的时候,看见一个人生来是瞎眼的。 | [KJV] | And as Jesus passed by, he saw a man which was blind from his birth. | [和合+] | 2532耶稣2424过去的时候3855,看见1492一个人0444生来1537是瞎眼的5185。 |
|
林前7:31 | [和合] | 用世物的,要象不用世物;因为这世界的样子将要过去了。 | [KJV] | And they that use this world, as not abusing it: for the fashion of this world passeth away. | [和合+] | 用5530世物2889的,要象5613不3361用2710世物,因为1063这5129世界2889的样子4976将要过去了3855。 |
|
约壹2:8 | |
约壹2:17 | [和合] | 这世界和其上的情欲,都要过去,惟独遵行 神旨意的,是永远常存。 | [KJV] | And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever. | [和合+] | 这世界2889和2532其上的0846情慾1939都要过去3855,惟1161独遵行4160神2316旨意2307的,是永远1519-0165常存3306。 |
|