3689 ontos {on'-toce} 副词 AV - indeed 6, certainly 1, of a truth 1, verily 1, clean 1; 10 1) 真实地, 实在地, 事实上 |
03689 ὄντως 分词 ὤν的副词 「真实地,的确地,实在地,事实上」。
一、字义:作为副词( 民22:37 耶3:23 ) 路23:47 路24:34 约8:36 林前14:25 加3:21 。εἶχον τὸν Ἰωάννην ὄντως ὅτι προφήτης ἦν众人都认为约翰 的确是先知,⊙ 可11:32 。
二、属性形容词用法:ἡ ὄν. χήρα 那 真为寡妇的(相对于有家属的,或仍在适婚年龄阶段,或照某些人的意见,那已经结婚多次,而且称为寡妇的) 提前5:3,5,16 。ἡ ὄν. ζωή那 真正的生命, 提前6:19 。οἱ ὄν. ἀποφεύγοντες那些 确实脱离…的人, 彼后2:18 公认经文。* |
3689 ontos {on'-toce} from the oblique cases of 5607;; adv AV - indeed 6, certainly 1, of a truth 1, verily 1, clean 1; 10 1) truly, in reality, in point of fact, as opp. to what is pretended, fictitious, false, conjectural 2) that which is truly etc., that which is indeed |
可11:32 | |
路23:47 | [和合] | 百夫长看见所成的事,就归荣耀与 神,说:“这真是个义人!” | [KJV] | Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man. | [和合+] | 百夫长1543看见1492所成1096的事,就归荣耀1392与神2316,说3004:这3778真3689是2258个义1342人0444! |
|
路24:34 | [和合] | 说:“主果然复活,已经现给西门看了。” | [KJV] | Saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon. | [和合+] | 说3004:主2962果然3689复活1453,已经现给3700西门4613看了。 |
|
约8:36 | |
林前14:25 | |
加3:21 | [和合] | 这样,律法是与 神的应许反对吗?断乎不是!若曾传一个能叫人得生的律法,义就诚然本乎律法了。 | [KJV] | Is the law then against the promises of God? God forbid: for if there had been a law given which could have given life, verily righteousness should have been by the law. | [和合+] | 这样3767,律法3551是与神2316的应许1860反对2596么?断乎不是3361-1096!若1487曾传1325一个能1410叫人得生2227的律法3551,义1343就诚然3689本乎1537律法3551了。 |
|
提前5:3 | [和合] | 要尊敬那真为寡妇的。 | [KJV] | Honour widows that are widows indeed. | [和合+] | 要尊敬5091那真为3689寡妇5503的。 |
|
提前5:5 | [和合] | 那独居无靠、真为寡妇的,是仰赖 神,昼夜不住地祈求祷告。 | [KJV] | Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day. | [和合+] | 那独居无靠3443、真为3689寡妇5503的,是仰赖1679-1909神2316,昼2250夜3571不住的4357祈求1162祷告4335。 |
|
提前5:16 | [和合] | 信主的妇女,若家中有寡妇,自己就当救济她们,不可累着教会,好使教会能救济那真无倚靠的寡妇。 | [KJV] | If any man or woman that believeth have widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed. | [和合+] | 1536信主的4103妇女,若家中有2192寡妇5503,自己就当救济1884他们0846,不可3361累着0916教会1577,好使2443教会能救济1884那真3689无倚靠的寡妇5503。 |
|
彼后2:18 | [和合] | 他们说虚妄矜夸的大话,用肉身的情欲和邪淫的事引诱那些刚才脱离妄行的人。 | [KJV] | For when they speak great swelling words of vanity, they allure through the lusts of the flesh, through much wantonness, those that were clean escaped from them who live in error. | [和合+] | 他们说5350虚妄3153矜夸的5246大话,用1722肉身的4561情慾1939和邪淫的事0766引诱1185那些刚纔3689脱离0668妄行0390-1722-4106的人。 |
|