民13:6 | [和合] | 属犹大支派的,有耶孚尼的儿子迦勒; | [KJV] | Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh. | [和合+] | 属犹大3063支派4294的有耶孚尼3312的儿子1121迦勒3612。 |
|
民14:6 | [和合] | 窥探地的人中,嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒撕裂衣服, | [KJV] | And Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which were of them that searched the land, rent their clothes: | [和合+] | 窥探8446地0776的人中,嫩5126的儿子1121约书亚3091和耶孚尼3312的儿子1121迦勒3612撕裂7167衣服0899, |
|
民14:30 | [和合] | 必不得进我起誓应许叫你们住的那地;惟有耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚才能进去。 | [KJV] | Doubtless ye shall not come into the land, concerning which I sware to make you dwell therein, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun. | [和合+] | 必不得0518进0935我起誓3027-5375应许叫你们住7931的那地0776;唯有耶孚尼3312的儿子1121迦勒3612和嫩5126的儿子1121约书亚3091纔能进去。 |
|
民14:38 | [和合] | 其中惟有嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒仍然存活。 | [KJV] | But Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which were of the men that went to search the land, lived still. | [和合+] | 其中唯有嫩5126的儿子1121约书亚3091和耶孚尼3312的儿子1121迦勒3612仍然存活2421。 |
|
民26:65 | |
民32:12 | [和合] | 惟有基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒,和嫩的儿子约书亚,可以看见,因为他们专心跟从我。’ | [KJV] | Save Caleb the son of Jephunneh the Kenezite, and Joshua the son of Nun: for they have wholly followed the LORD. | [和合+] | 唯有基尼洗族7074耶孚尼3312的儿子1121迦勒3612和嫩5126的儿子1121约书亚3091可以看见,因为他们专心4390跟从0310我3068。 |
|
民34:19 | [和合] | 这些人的名字:犹大支派,有耶孚尼的儿子迦勒; | [KJV] | And the names of the men are these: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh. | [和合+] | 这些人0582的名字8034:犹大3063支派4294有耶孚尼3312的儿子1121迦勒3612。 |
|
申1:36 | [和合] | 惟有耶孚尼的儿子迦勒必得看见,并且我要将他所踏过的地赐给他和他的子孙,因为他专心跟从我。’ | [KJV] | Save Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him will I give the land that he hath trodden upon, and to his children, because he hath wholly followed the LORD. | [和合+] | 唯有2108耶孚尼3312的儿子1121迦勒3612必得看见7200,并且我要将他所0834踏过1869的地0776赐5414给他和他的子孙1121,因为他专心4390跟从0310我3068。 |
|
书14:6 | [和合] | 那时犹大人来到吉甲见约书亚,有基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒,对约书亚说:“耶和华在加低斯巴尼亚指着我与你对神人摩西所说的话,你都知道了。 | [KJV] | Then the children of Judah came unto Joshua in Gilgal: and Caleb the son of Jephunneh the Kenezite said unto him, Thou knowest the thing that the LORD said unto Moses the man of God concerning me and thee in Kadeshbarnea. | [和合+] | 那时,犹大3063人1121来到5066吉甲1537见约书亚3091,有基尼洗族7074耶孚尼3312的儿子1121迦勒3612对约书亚说0559:耶和华3068在加低斯巴尼亚6947指着我0182与你0182对 神0430人0376摩西4872所说的1696话1697,你都知道了3045。 |
|
书14:13 | [和合] | 于是约书亚为耶孚尼的儿子迦勒祝福,将希伯仑给他为业。 | [KJV] | And Joshua blessed him, and gave unto Caleb the son of Jephunneh Hebron for an inheritance. | [和合+] | 于是约书亚3091为耶孚尼3312的儿子1121迦勒3612祝福1288,将希伯崙2275给5414他为业5159。 |
|
书14:14 | [和合] | 所以希伯仑作了基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒的产业,直到今日;因为他专心跟从耶和华以色列的 神。 | [KJV] | Hebron therefore became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenezite unto this day, because that he wholly followed the LORD God of Israel. | [和合+] | 所以希伯崙2275作了基尼洗族7074耶孚尼3312的儿子1121迦勒3612的产业5159,直到今日3117,因为他专心4390跟从0310耶和华3068―以色列3478的 神0430。 |
|
书15:13 | [和合] | 约书亚照耶和华所吩咐的,将犹大人中的一段地,就是基列亚巴,分给耶孚尼的儿子迦勒。亚巴是亚衲族的始祖(基列亚巴就是希伯仑)。 | [KJV] | And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron. | [和合+] | 约书亚3091照0413耶和华3068所吩咐的6310,将犹大3063人1121中8432的一段地2506,就是基列亚巴0704-7153-7151,分给5414耶孚尼3312的儿子1121迦勒3612。亚巴是亚衲族6061的始祖0001(基列亚巴就是希伯崙2275)。 |
|
书21:12 | [和合] | 惟将属城的田地和村庄,给了耶孚尼的儿子迦勒为业。 | [KJV] | But the fields of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession. | [和合+] | 惟将属城5892的田地7704和村庄2691给了5414耶孚尼3312的儿子1121迦勒3612为业0272。 |
|
代上4:15 | [和合] | 耶孚尼的儿子是迦勒;迦勒的儿子是以路、以拉、拿安。以拉的儿子是基纳斯。 | [KJV] | And the sons of Caleb the son of Jephunneh; Iru, Elah, and Naam: and the sons of Elah, even Kenaz. | [和合+] | 耶孚尼3312的儿子1121是迦勒3612;迦勒的儿子1121是以路5900、以拉0425、拿安5277。以拉0425的儿子1121是基纳斯7073。 |
|
代上6:41 | [和合] | 玛基雅是伊特尼的儿子;伊特尼是谢拉的儿子;谢拉是亚大雅的儿子; | [KJV] | The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah, | [和合+] | 只是属城5892的田地7704和村庄2691都为耶孚尼3312的儿子1121迦勒3612所得5414。 |
|
代上7:38 | [和合] | 益帖的儿子是耶孚尼、毗斯巴、亚拉。 | [KJV] | And the sons of Jether; Jephunneh, and Pispah, and Ara. | [和合+] | 益帖3500的儿子1121是耶孚尼3312、毘斯巴6462、亚拉0690。 |
|